diff options
author | Khem Raj <raj.khem@gmail.com> | 2013-07-16 23:09:03 -0700 |
---|---|---|
committer | Richard Purdie <richard.purdie@linuxfoundation.org> | 2013-07-18 21:24:29 +0100 |
commit | 1c0c480edeb3b5027fbcd5337cde87b90e329c1f (patch) | |
tree | 40bcc81992da322c37700b0b7dec0b5c1411796d | |
parent | 095b1ef861902395ad35b9a5ae2d4dafe20f77e6 (diff) | |
download | poky-1c0c480edeb3b5027fbcd5337cde87b90e329c1f.tar.gz |
eglibc-2.18: Remove unused patches
These patches are already part of 2.18 eglibc
they were copied from 2.17 but never used.
(From OE-Core rev: a68ddd8ea842b3c85073fa63b4491147ff5e0c80)
Signed-off-by: Khem Raj <raj.khem@gmail.com>
Signed-off-by: Saul Wold <sgw@linux.intel.com>
Signed-off-by: Richard Purdie <richard.purdie@linuxfoundation.org>
-rw-r--r-- | meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-PR15003-r22243.patch | 207 | ||||
-rw-r--r-- | meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-r22178.patch | 9472 |
2 files changed, 0 insertions, 9679 deletions
diff --git a/meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-PR15003-r22243.patch b/meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-PR15003-r22243.patch deleted file mode 100644 index a69302bb7d..0000000000 --- a/meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-PR15003-r22243.patch +++ /dev/null | |||
@@ -1,207 +0,0 @@ | |||
1 | Index: libc/NEWS | ||
2 | =================================================================== | ||
3 | --- libc/NEWS (revision 22242) | ||
4 | +++ libc/NEWS (revision 22243) | ||
5 | @@ -23,7 +23,7 @@ | ||
6 | 14767, 14783, 14784, 14785, 14793, 14796, 14797, 14801, 14803, 14805, | ||
7 | 14807, 14811, 14815, 14821, 14822, 14824, 14828, 14831, 14833, 14835, | ||
8 | 14838, 14856, 14863, 14865, 14866, 14868, 14869, 14871, 14872, 14879, | ||
9 | - 14889, 14893, 14898, 14914. | ||
10 | + 14889, 14893, 14898, 14914, 15003. | ||
11 | |||
12 | * Optimization of memcpy for MIPS. | ||
13 | |||
14 | Index: libc/ChangeLog | ||
15 | =================================================================== | ||
16 | --- libc/ChangeLog (revision 22242) | ||
17 | +++ libc/ChangeLog (revision 22243) | ||
18 | @@ -1,3 +1,29 @@ | ||
19 | +2013-01-11 Andreas Jaeger <aj@suse.de> | ||
20 | + | ||
21 | + [BZ #15003] | ||
22 | + * sysdeps/unix/sysv/linux/bits/socket.h (MSG_FASTOPEN): New | ||
23 | + value. Sync with Linux 3.7. | ||
24 | + | ||
25 | +2013-01-09 David S. Miller <davem@davemloft.net> | ||
26 | + | ||
27 | + [BZ# 15003] | ||
28 | + * sysdeps/gnu/netinet/tcp.h (TCP_COOKIE_TRANSACTIONS, | ||
29 | + TCP_THIN_LINEAR_TIMEOUTS, TCP_THIN_DUPACK, TCP_USER_TIMEOUT, | ||
30 | + TCP_REPAIR, TCP_REPAIR_QUEUE, TCP_QUEUE_SEQ, TCP_REPAIR_OPTIONS, | ||
31 | + TCP_FASTOPEN): Define. | ||
32 | + (tcp_repair_opt): New structure. | ||
33 | + (TCP_NO_QUEUE, TCP_RECV_QUEUE, TCP_SEND_QUEUE, TCP_QUEUES_NR): New | ||
34 | + enum values. | ||
35 | + (TCP_COOKIE_MIN, TCP_COOKIE_MAX, TCP_COOKIE_PAIR_SIZE, | ||
36 | + TCP_COOKIE_IN_ALWAYS, TCP_COOKIE_OUT_NEVER, TCP_S_DATA_IN, | ||
37 | + TCP_S_DATA_OUT, TCP_MSS_DEFAULT, TCP_MSS_DESIRED): Define. | ||
38 | + (tcp_cookie_transactions): New structure. | ||
39 | + | ||
40 | +2013-01-09 Andreas Jaeger <aj@suse.de> | ||
41 | + | ||
42 | + * sysdeps/gnu/netinet/tcp.h (TCPI_OPT_SYN_DATA) | ||
43 | + (TCPI_OPT_ECN_SEEN): Define. Sync with Linux 3.7. | ||
44 | + | ||
45 | 2013-01-01 David S. Miller <davem@davemloft.net> | ||
46 | |||
47 | * po/fr.po: Update from translation team. | ||
48 | Index: libc/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/socket.h | ||
49 | =================================================================== | ||
50 | --- libc/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/socket.h (revision 22242) | ||
51 | +++ libc/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/socket.h (revision 22243) | ||
52 | @@ -1,6 +1,5 @@ | ||
53 | /* System-specific socket constants and types. Linux version. | ||
54 | - Copyright (C) 1991, 1992, 1994-2001, 2004, 2006-2010, 2011, 2012 | ||
55 | - Free Software Foundation, Inc. | ||
56 | + Copyright (C) 1991-2013 Free Software Foundation, Inc. | ||
57 | This file is part of the GNU C Library. | ||
58 | |||
59 | The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or | ||
60 | @@ -208,6 +207,8 @@ | ||
61 | #define MSG_MORE MSG_MORE | ||
62 | MSG_WAITFORONE = 0x10000, /* Wait for at least one packet to return.*/ | ||
63 | #define MSG_WAITFORONE MSG_WAITFORONE | ||
64 | + MSG_FASTOPEN = 0x20000000, /* Send data in TCP SYN. */ | ||
65 | +#define MSG_FASTOPEN MSG_FASTOPEN | ||
66 | |||
67 | MSG_CMSG_CLOEXEC = 0x40000000 /* Set close_on_exit for file | ||
68 | descriptor received through | ||
69 | Index: libc/sysdeps/gnu/netinet/tcp.h | ||
70 | =================================================================== | ||
71 | --- libc/sysdeps/gnu/netinet/tcp.h (revision 22242) | ||
72 | +++ libc/sysdeps/gnu/netinet/tcp.h (revision 22243) | ||
73 | @@ -37,20 +37,29 @@ | ||
74 | /* | ||
75 | * User-settable options (used with setsockopt). | ||
76 | */ | ||
77 | -#define TCP_NODELAY 1 /* Don't delay send to coalesce packets */ | ||
78 | -#define TCP_MAXSEG 2 /* Set maximum segment size */ | ||
79 | -#define TCP_CORK 3 /* Control sending of partial frames */ | ||
80 | -#define TCP_KEEPIDLE 4 /* Start keeplives after this period */ | ||
81 | -#define TCP_KEEPINTVL 5 /* Interval between keepalives */ | ||
82 | -#define TCP_KEEPCNT 6 /* Number of keepalives before death */ | ||
83 | -#define TCP_SYNCNT 7 /* Number of SYN retransmits */ | ||
84 | -#define TCP_LINGER2 8 /* Life time of orphaned FIN-WAIT-2 state */ | ||
85 | -#define TCP_DEFER_ACCEPT 9 /* Wake up listener only when data arrive */ | ||
86 | -#define TCP_WINDOW_CLAMP 10 /* Bound advertised window */ | ||
87 | -#define TCP_INFO 11 /* Information about this connection. */ | ||
88 | -#define TCP_QUICKACK 12 /* Bock/reenable quick ACKs. */ | ||
89 | -#define TCP_CONGESTION 13 /* Congestion control algorithm. */ | ||
90 | -#define TCP_MD5SIG 14 /* TCP MD5 Signature (RFC2385) */ | ||
91 | +#define TCP_NODELAY 1 /* Don't delay send to coalesce packets */ | ||
92 | +#define TCP_MAXSEG 2 /* Set maximum segment size */ | ||
93 | +#define TCP_CORK 3 /* Control sending of partial frames */ | ||
94 | +#define TCP_KEEPIDLE 4 /* Start keeplives after this period */ | ||
95 | +#define TCP_KEEPINTVL 5 /* Interval between keepalives */ | ||
96 | +#define TCP_KEEPCNT 6 /* Number of keepalives before death */ | ||
97 | +#define TCP_SYNCNT 7 /* Number of SYN retransmits */ | ||
98 | +#define TCP_LINGER2 8 /* Life time of orphaned FIN-WAIT-2 state */ | ||
99 | +#define TCP_DEFER_ACCEPT 9 /* Wake up listener only when data arrive */ | ||
100 | +#define TCP_WINDOW_CLAMP 10 /* Bound advertised window */ | ||
101 | +#define TCP_INFO 11 /* Information about this connection. */ | ||
102 | +#define TCP_QUICKACK 12 /* Bock/reenable quick ACKs. */ | ||
103 | +#define TCP_CONGESTION 13 /* Congestion control algorithm. */ | ||
104 | +#define TCP_MD5SIG 14 /* TCP MD5 Signature (RFC2385) */ | ||
105 | +#define TCP_COOKIE_TRANSACTIONS 15 /* TCP Cookie Transactions */ | ||
106 | +#define TCP_THIN_LINEAR_TIMEOUTS 16 /* Use linear timeouts for thin streams*/ | ||
107 | +#define TCP_THIN_DUPACK 17 /* Fast retrans. after 1 dupack */ | ||
108 | +#define TCP_USER_TIMEOUT 18 /* How long for loss retry before timeout */ | ||
109 | +#define TCP_REPAIR 19 /* TCP sock is under repair right now */ | ||
110 | +#define TCP_REPAIR_QUEUE 20 /* Set TCP queue to repair */ | ||
111 | +#define TCP_QUEUE_SEQ 21 /* Set sequence number of repaired queue. */ | ||
112 | +#define TCP_REPAIR_OPTIONS 22 /* Repair TCP connection options */ | ||
113 | +#define TCP_FASTOPEN 23 /* Enable FastOpen on listeners */ | ||
114 | |||
115 | #ifdef __USE_MISC | ||
116 | # include <sys/types.h> | ||
117 | @@ -173,7 +182,9 @@ | ||
118 | # define TCPI_OPT_TIMESTAMPS 1 | ||
119 | # define TCPI_OPT_SACK 2 | ||
120 | # define TCPI_OPT_WSCALE 4 | ||
121 | -# define TCPI_OPT_ECN 8 | ||
122 | +# define TCPI_OPT_ECN 8 /* ECN was negociated at TCP session init */ | ||
123 | +# define TCPI_OPT_ECN_SEEN 16 /* we received at least one packet with ECT */ | ||
124 | +# define TCPI_OPT_SYN_DATA 32 /* SYN-ACK acked data in SYN sent or rcvd */ | ||
125 | |||
126 | /* Values for tcpi_state. */ | ||
127 | enum tcp_ca_state | ||
128 | @@ -241,6 +252,49 @@ | ||
129 | u_int8_t tcpm_key[TCP_MD5SIG_MAXKEYLEN]; /* Key (binary). */ | ||
130 | }; | ||
131 | |||
132 | +/* For socket repair options. */ | ||
133 | +struct tcp_repair_opt | ||
134 | +{ | ||
135 | + u_int32_t opt_code; | ||
136 | + u_int32_t opt_val; | ||
137 | +}; | ||
138 | + | ||
139 | +/* Queue to repair, for TCP_REPAIR_QUEUE. */ | ||
140 | +enum | ||
141 | +{ | ||
142 | + TCP_NO_QUEUE, | ||
143 | + TCP_RECV_QUEUE, | ||
144 | + TCP_SEND_QUEUE, | ||
145 | + TCP_QUEUES_NR, | ||
146 | +}; | ||
147 | + | ||
148 | +/* For cookie transactions socket options. */ | ||
149 | +#define TCP_COOKIE_MIN 8 /* 64-bits */ | ||
150 | +#define TCP_COOKIE_MAX 16 /* 128-bits */ | ||
151 | +#define TCP_COOKIE_PAIR_SIZE (2*TCP_COOKIE_MAX) | ||
152 | + | ||
153 | +/* Flags for both getsockopt and setsockopt */ | ||
154 | +#define TCP_COOKIE_IN_ALWAYS (1 << 0) /* Discard SYN without cookie */ | ||
155 | +#define TCP_COOKIE_OUT_NEVER (1 << 1) /* Prohibit outgoing cookies, | ||
156 | + * supercedes everything. */ | ||
157 | + | ||
158 | +/* Flags for getsockopt */ | ||
159 | +#define TCP_S_DATA_IN (1 << 2) /* Was data received? */ | ||
160 | +#define TCP_S_DATA_OUT (1 << 3) /* Was data sent? */ | ||
161 | + | ||
162 | +#define TCP_MSS_DEFAULT 536U /* IPv4 (RFC1122, RFC2581) */ | ||
163 | +#define TCP_MSS_DESIRED 1220U /* IPv6 (tunneled), EDNS0 (RFC3226) */ | ||
164 | + | ||
165 | +struct tcp_cookie_transactions | ||
166 | +{ | ||
167 | + u_int16_t tcpct_flags; | ||
168 | + u_int8_t __tcpct_pad1; | ||
169 | + u_int8_t tcpct_cookie_desired; | ||
170 | + u_int16_t tcpct_s_data_desired; | ||
171 | + u_int16_t tcpct_used; | ||
172 | + u_int8_t tcpct_value[TCP_MSS_DEFAULT]; | ||
173 | +}; | ||
174 | + | ||
175 | #endif /* Misc. */ | ||
176 | |||
177 | #endif /* netinet/tcp.h */ | ||
178 | |||
179 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/c++-types.data | ||
180 | ___________________________________________________________________ | ||
181 | Modified: svn:mergeinfo | ||
182 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/c++-types.data:r22178-22242 | ||
183 | |||
184 | |||
185 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/localplt.data | ||
186 | ___________________________________________________________________ | ||
187 | Modified: svn:mergeinfo | ||
188 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/localplt.data:r22178-22242 | ||
189 | |||
190 | |||
191 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/c++-types.data | ||
192 | ___________________________________________________________________ | ||
193 | Modified: svn:mergeinfo | ||
194 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/c++-types.data:r22178-22242 | ||
195 | |||
196 | |||
197 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/localplt.data | ||
198 | ___________________________________________________________________ | ||
199 | Modified: svn:mergeinfo | ||
200 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/localplt.data:r22178-22242 | ||
201 | |||
202 | |||
203 | Property changes on: . | ||
204 | ___________________________________________________________________ | ||
205 | Modified: svn:mergeinfo | ||
206 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch:r22178-22242 | ||
207 | |||
diff --git a/meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-r22178.patch b/meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-r22178.patch deleted file mode 100644 index 2ad1e23bcf..0000000000 --- a/meta/recipes-core/eglibc/eglibc-2.18/eglibc-2.17-r22178.patch +++ /dev/null | |||
@@ -1,9472 +0,0 @@ | |||
1 | Index: libc/ChangeLog | ||
2 | =================================================================== | ||
3 | --- libc/ChangeLog (revision 22177) | ||
4 | +++ libc/ChangeLog (revision 22178) | ||
5 | @@ -1,3 +1,8 @@ | ||
6 | +2013-01-01 David S. Miller <davem@davemloft.net> | ||
7 | + | ||
8 | + * po/fr.po: Update from translation team. | ||
9 | + * po/ca.po: Likewise. | ||
10 | + | ||
11 | 2012-12-21 David S. Miller <davem@davemloft.net> | ||
12 | |||
13 | * po/hr.po: Update from translation team. | ||
14 | |||
15 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/c++-types.data | ||
16 | ___________________________________________________________________ | ||
17 | Modified: svn:mergeinfo | ||
18 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/c++-types.data:r22064-22177 | ||
19 | |||
20 | |||
21 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/localplt.data | ||
22 | ___________________________________________________________________ | ||
23 | Modified: svn:mergeinfo | ||
24 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/single/nptl/localplt.data:r22064-22177 | ||
25 | |||
26 | |||
27 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/c++-types.data | ||
28 | ___________________________________________________________________ | ||
29 | Modified: svn:mergeinfo | ||
30 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/c++-types.data:r22064-22177 | ||
31 | |||
32 | |||
33 | Property changes on: libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/localplt.data | ||
34 | ___________________________________________________________________ | ||
35 | Modified: svn:mergeinfo | ||
36 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch/libc/ports/sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/e500/nptl/localplt.data:r22064-22177 | ||
37 | |||
38 | Index: libc/po/fr.po | ||
39 | =================================================================== | ||
40 | --- libc/po/fr.po (revision 22177) | ||
41 | +++ libc/po/fr.po (revision 22178) | ||
42 | @@ -7,9 +7,9 @@ | ||
43 | # kerb <traduc@traduc.org>, 2008, 2009. | ||
44 | msgid "" | ||
45 | msgstr "" | ||
46 | -"Project-Id-Version: libc-2.16-pre1\n" | ||
47 | -"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n" | ||
48 | -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 08:16+0100\n" | ||
49 | +"Project-Id-Version: libc-2.17-pre1\n" | ||
50 | +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n" | ||
51 | +"PO-Revision-Date: 2012-12-30 17:20+0100\n" | ||
52 | "Last-Translator: kerb <y.kerb@laposte.net>\n" | ||
53 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | ||
54 | "Language: fr\n" | ||
55 | @@ -19,45 +19,45 @@ | ||
56 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||
57 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||
58 | |||
59 | -#: argp/argp-help.c:226 | ||
60 | +#: argp/argp-help.c:227 | ||
61 | #, c-format | ||
62 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | ||
63 | msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur" | ||
64 | |||
65 | -#: argp/argp-help.c:236 | ||
66 | +#: argp/argp-help.c:237 | ||
67 | #, c-format | ||
68 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | ||
69 | msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu" | ||
70 | |||
71 | -#: argp/argp-help.c:249 | ||
72 | +#: argp/argp-help.c:250 | ||
73 | #, c-format | ||
74 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | ||
75 | msgstr "Rebut dans l'argument ARGP_HELP_FMT : %s" | ||
76 | |||
77 | -#: argp/argp-help.c:1213 | ||
78 | +#: argp/argp-help.c:1214 | ||
79 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | "Les arguments obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n" | ||
82 | "le sont aussi pour les options de forme courtes." | ||
83 | |||
84 | -#: argp/argp-help.c:1599 | ||
85 | +#: argp/argp-help.c:1600 | ||
86 | msgid "Usage:" | ||
87 | msgstr "Usage :" | ||
88 | |||
89 | -#: argp/argp-help.c:1603 | ||
90 | +#: argp/argp-help.c:1604 | ||
91 | msgid " or: " | ||
92 | msgstr " ou : " | ||
93 | |||
94 | -#: argp/argp-help.c:1615 | ||
95 | +#: argp/argp-help.c:1616 | ||
96 | msgid " [OPTION...]" | ||
97 | msgstr " [OPTION...]" | ||
98 | |||
99 | -#: argp/argp-help.c:1642 | ||
100 | +#: argp/argp-help.c:1643 | ||
101 | #, c-format | ||
102 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | ||
103 | msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\n" | ||
104 | |||
105 | -#: argp/argp-help.c:1670 | ||
106 | +#: argp/argp-help.c:1671 | ||
107 | #, c-format | ||
108 | msgid "Report bugs to %s.\n" | ||
109 | msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n" | ||
110 | @@ -109,7 +109,7 @@ | ||
111 | "%s%s%s :%u : %s%s l'assertion « %s » a échoué.\n" | ||
112 | "%n" | ||
113 | |||
114 | -#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118 | ||
115 | +#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119 | ||
116 | msgid "NAME" | ||
117 | msgstr "NOM" | ||
118 | |||
119 | @@ -121,7 +121,7 @@ | ||
120 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | ||
121 | msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un autre fichier" | ||
122 | |||
123 | -#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:118 | ||
124 | +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119 | ||
125 | msgid "Write output to file NAME" | ||
126 | msgstr "Écrit en sortie dans le FICHIER" | ||
127 | |||
128 | @@ -141,28 +141,27 @@ | ||
129 | "-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" | ||
130 | "[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]" | ||
131 | |||
132 | -#: catgets/gencat.c:234 debug/pcprofiledump.c:207 debug/xtrace.sh:57 | ||
133 | -#: elf/ldconfig.c:301 elf/ldd.bash.in:55 elf/pldd.c:56 elf/sln.c:85 | ||
134 | -#: elf/sotruss.ksh:49 elf/sprof.c:370 iconv/iconv_prog.c:407 | ||
135 | -#: iconv/iconvconfig.c:382 locale/programs/locale.c:278 | ||
136 | -#: locale/programs/localedef.c:367 login/programs/pt_chown.c:91 | ||
137 | -#: malloc/memusage.sh:64 malloc/memusagestat.c:538 nscd/nscd.c:456 | ||
138 | -#: nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 posix/getconf.c:1121 | ||
139 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 sunrpc/rpcinfo.c:691 | ||
140 | +#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302 | ||
141 | +#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 | ||
142 | +#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279 | ||
143 | +#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88 | ||
144 | +#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371 | ||
145 | +#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 | ||
146 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | ||
147 | +#, c-format | ||
148 | msgid "" | ||
149 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | ||
150 | -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | ||
151 | +"%s.\n" | ||
152 | msgstr "" | ||
153 | "Pour les instructions de rapport de bug, SVP voyez là : \n" | ||
154 | -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | ||
155 | +"%s.\n" | ||
156 | |||
157 | -#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65 | ||
158 | -#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76 | ||
159 | -#: elf/sprof.c:385 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:397 | ||
160 | -#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:383 | ||
161 | -#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:72 | ||
162 | -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:470 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:383 | ||
163 | +#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64 | ||
164 | +#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75 | ||
165 | +#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400 | ||
166 | +#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389 | ||
167 | +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 | ||
168 | +#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387 | ||
169 | #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | ||
170 | #, c-format | ||
171 | msgid "" | ||
172 | @@ -175,96 +174,96 @@ | ||
173 | "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" | ||
174 | "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" | ||
175 | |||
176 | -#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69 | ||
177 | -#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427 | ||
178 | -#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:298 | ||
179 | -#: locale/programs/localedef.c:388 malloc/memusage.sh:76 | ||
180 | -#: malloc/memusagestat.c:561 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:388 | ||
181 | +#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68 | ||
182 | +#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430 | ||
183 | +#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301 | ||
184 | +#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75 | ||
185 | +#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392 | ||
186 | #: posix/getconf.c:1108 | ||
187 | #, c-format | ||
188 | msgid "Written by %s.\n" | ||
189 | msgstr "Écrit par %s.\n" | ||
190 | |||
191 | -#: catgets/gencat.c:284 | ||
192 | +#: catgets/gencat.c:287 | ||
193 | msgid "*standard input*" | ||
194 | msgstr "*entrée standard*" | ||
195 | |||
196 | -#: catgets/gencat.c:290 iconv/iconv_charmap.c:171 iconv/iconv_prog.c:293 | ||
197 | -#: nss/makedb.c:247 | ||
198 | +#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293 | ||
199 | +#: nss/makedb.c:248 | ||
200 | #, c-format | ||
201 | msgid "cannot open input file `%s'" | ||
202 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »" | ||
203 | |||
204 | -#: catgets/gencat.c:419 catgets/gencat.c:494 | ||
205 | +#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497 | ||
206 | msgid "illegal set number" | ||
207 | msgstr "numéro d'ensemble non permis" | ||
208 | |||
209 | -#: catgets/gencat.c:446 | ||
210 | +#: catgets/gencat.c:449 | ||
211 | msgid "duplicate set definition" | ||
212 | msgstr "double définitions d'ensemble" | ||
213 | |||
214 | -#: catgets/gencat.c:448 catgets/gencat.c:620 catgets/gencat.c:672 | ||
215 | +#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675 | ||
216 | msgid "this is the first definition" | ||
217 | msgstr "ceci est la première définition" | ||
218 | |||
219 | -#: catgets/gencat.c:519 | ||
220 | +#: catgets/gencat.c:522 | ||
221 | #, c-format | ||
222 | msgid "unknown set `%s'" | ||
223 | msgstr "ensemble inconnu « %s »" | ||
224 | |||
225 | -#: catgets/gencat.c:560 | ||
226 | +#: catgets/gencat.c:563 | ||
227 | msgid "invalid quote character" | ||
228 | msgstr "caractère de citation (quote) invalide" | ||
229 | |||
230 | -#: catgets/gencat.c:573 | ||
231 | +#: catgets/gencat.c:576 | ||
232 | #, c-format | ||
233 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | ||
234 | msgstr "directive inconnue « %s » : ligne ignorée" | ||
235 | |||
236 | -#: catgets/gencat.c:618 | ||
237 | +#: catgets/gencat.c:621 | ||
238 | msgid "duplicated message number" | ||
239 | msgstr "numéro de message en double" | ||
240 | |||
241 | -#: catgets/gencat.c:669 | ||
242 | +#: catgets/gencat.c:672 | ||
243 | msgid "duplicated message identifier" | ||
244 | msgstr "identifiant de message en double" | ||
245 | |||
246 | -#: catgets/gencat.c:726 | ||
247 | +#: catgets/gencat.c:729 | ||
248 | msgid "invalid character: message ignored" | ||
249 | msgstr "caractère invalide : message ignoré" | ||
250 | |||
251 | -#: catgets/gencat.c:769 | ||
252 | +#: catgets/gencat.c:772 | ||
253 | msgid "invalid line" | ||
254 | msgstr "ligne invalide" | ||
255 | |||
256 | -#: catgets/gencat.c:823 | ||
257 | +#: catgets/gencat.c:826 | ||
258 | msgid "malformed line ignored" | ||
259 | msgstr "ligne incorrecte ignorée" | ||
260 | |||
261 | -#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028 | ||
262 | +#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031 | ||
263 | #, c-format | ||
264 | msgid "cannot open output file `%s'" | ||
265 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" | ||
266 | |||
267 | -#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559 | ||
268 | +#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559 | ||
269 | msgid "invalid escape sequence" | ||
270 | msgstr "séquence d'échappement invalide" | ||
271 | |||
272 | -#: catgets/gencat.c:1212 | ||
273 | +#: catgets/gencat.c:1215 | ||
274 | msgid "unterminated message" | ||
275 | msgstr "message non terminé" | ||
276 | |||
277 | -#: catgets/gencat.c:1236 | ||
278 | +#: catgets/gencat.c:1239 | ||
279 | #, c-format | ||
280 | msgid "while opening old catalog file" | ||
281 | msgstr "lors de l'ouverture de l'ancien fichier catalogue" | ||
282 | |||
283 | -#: catgets/gencat.c:1327 | ||
284 | +#: catgets/gencat.c:1330 | ||
285 | #, c-format | ||
286 | msgid "conversion modules not available" | ||
287 | msgstr "modules de conversion indisponibles" | ||
288 | |||
289 | -#: catgets/gencat.c:1353 | ||
290 | +#: catgets/gencat.c:1356 | ||
291 | #, c-format | ||
292 | msgid "cannot determine escape character" | ||
293 | msgstr "ne peut déterminer le caractère d'échappement" | ||
294 | @@ -300,8 +299,8 @@ | ||
295 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | ||
296 | msgstr "Usage : xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | ||
297 | |||
298 | -#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 | ||
299 | -#: elf/sotruss.ksh:136 malloc/memusage.sh:26 | ||
300 | +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 | ||
301 | +#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 | ||
302 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | ||
303 | msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\\n" | ||
304 | |||
305 | @@ -335,20 +334,25 @@ | ||
306 | "les options de formes courtes.\n" | ||
307 | "\n" | ||
308 | |||
309 | -#: debug/xtrace.sh:126 | ||
310 | +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 | ||
311 | +#: malloc/memusage.sh:64 | ||
312 | +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | ||
313 | +msgstr "Pour les instructions de rapport de bug, SVP voyez là : \\\\n%s.\\\\n" | ||
314 | + | ||
315 | +#: debug/xtrace.sh:125 | ||
316 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | ||
317 | msgstr "xtrace : option non reconnue\\`$1'\\n" | ||
318 | |||
319 | -#: debug/xtrace.sh:139 | ||
320 | +#: debug/xtrace.sh:138 | ||
321 | msgid "No program name given\\n" | ||
322 | msgstr "Le nom de programme n'est pas indiqué\\n" | ||
323 | |||
324 | -#: debug/xtrace.sh:147 | ||
325 | +#: debug/xtrace.sh:146 | ||
326 | #, sh-format | ||
327 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | ||
328 | msgstr "exécutable \\`$program' non trouvé\\n" | ||
329 | |||
330 | -#: debug/xtrace.sh:151 | ||
331 | +#: debug/xtrace.sh:150 | ||
332 | #, sh-format | ||
333 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | ||
334 | msgstr "\\`$program' n'est pas un exécutable\\n" | ||
335 | @@ -377,85 +381,85 @@ | ||
336 | msgid "unknown" | ||
337 | msgstr "inconnu" | ||
338 | |||
339 | -#: elf/cache.c:115 | ||
340 | +#: elf/cache.c:121 | ||
341 | msgid "Unknown OS" | ||
342 | msgstr "Système d'exploitation inconnu" | ||
343 | |||
344 | -#: elf/cache.c:120 | ||
345 | +#: elf/cache.c:126 | ||
346 | #, c-format | ||
347 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | ||
348 | msgstr ", Système d'exploitation ABI : %s %d.%d.%d" | ||
349 | |||
350 | -#: elf/cache.c:137 elf/ldconfig.c:1306 | ||
351 | +#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309 | ||
352 | #, c-format | ||
353 | msgid "Can't open cache file %s\n" | ||
354 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de cache %s\n" | ||
355 | |||
356 | -#: elf/cache.c:151 | ||
357 | +#: elf/cache.c:157 | ||
358 | #, c-format | ||
359 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | ||
360 | msgstr "la procédure mmap sur le fichier de cache a échouée\n" | ||
361 | |||
362 | -#: elf/cache.c:155 elf/cache.c:169 | ||
363 | +#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175 | ||
364 | #, c-format | ||
365 | msgid "File is not a cache file.\n" | ||
366 | msgstr "Fichier n'est pas un fichier de cache.\n" | ||
367 | |||
368 | -#: elf/cache.c:202 elf/cache.c:212 | ||
369 | +#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218 | ||
370 | #, c-format | ||
371 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" | ||
372 | msgstr "%d libs trouvé dans le cache « %s »\n" | ||
373 | |||
374 | -#: elf/cache.c:406 | ||
375 | +#: elf/cache.c:412 | ||
376 | #, c-format | ||
377 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | ||
378 | msgstr "Ne peut créer un fichier de cache temporaire %s" | ||
379 | |||
380 | -#: elf/cache.c:414 elf/cache.c:424 elf/cache.c:428 elf/cache.c:433 | ||
381 | +#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439 | ||
382 | #, c-format | ||
383 | msgid "Writing of cache data failed" | ||
384 | msgstr "Échec d'écriture des données du cache" | ||
385 | |||
386 | -#: elf/cache.c:438 | ||
387 | +#: elf/cache.c:444 | ||
388 | #, c-format | ||
389 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | ||
390 | msgstr "Échec de la modification des droits d'accès de %s à %#o" | ||
391 | |||
392 | -#: elf/cache.c:443 | ||
393 | +#: elf/cache.c:449 | ||
394 | #, c-format | ||
395 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | ||
396 | msgstr "Échec du changement de nom de %s vers %s" | ||
397 | |||
398 | -#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:460 | ||
399 | +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474 | ||
400 | msgid "cannot create scope list" | ||
401 | msgstr "ne peut créer une liste panorama" | ||
402 | |||
403 | -#: elf/dl-close.c:773 | ||
404 | +#: elf/dl-close.c:771 | ||
405 | msgid "shared object not open" | ||
406 | msgstr "objet partagé non ouvert" | ||
407 | |||
408 | -#: elf/dl-deps.c:114 | ||
409 | +#: elf/dl-deps.c:112 | ||
410 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | ||
411 | msgstr "DST non permis dans un programme SUID/SGID" | ||
412 | |||
413 | -#: elf/dl-deps.c:127 | ||
414 | +#: elf/dl-deps.c:125 | ||
415 | msgid "empty dynamic string token substitution" | ||
416 | msgstr "la chaîne dynamique d'un jeton de substitution est vide" | ||
417 | |||
418 | -#: elf/dl-deps.c:133 | ||
419 | +#: elf/dl-deps.c:131 | ||
420 | #, c-format | ||
421 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | ||
422 | msgstr "ne peut charger l'auxiliaire « %s » en raison d'une chaîne dynamique de substitution de jeton vide\n" | ||
423 | |||
424 | -#: elf/dl-deps.c:486 | ||
425 | +#: elf/dl-deps.c:483 | ||
426 | msgid "cannot allocate dependency list" | ||
427 | msgstr "ne peut allouer une liste de dépendances" | ||
428 | |||
429 | -#: elf/dl-deps.c:522 elf/dl-deps.c:582 | ||
430 | +#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580 | ||
431 | msgid "cannot allocate symbol search list" | ||
432 | msgstr "ne peut allouer la liste des symboles à rechercher" | ||
433 | |||
434 | -#: elf/dl-deps.c:562 | ||
435 | +#: elf/dl-deps.c:560 | ||
436 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | ||
437 | msgstr "Filtres non supportés avec LD_TRACE_PRELINKING" | ||
438 | |||
439 | @@ -479,187 +483,191 @@ | ||
440 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | ||
441 | msgstr "erreur interne : symidx en dehors de la table fptr " | ||
442 | |||
443 | -#: elf/dl-load.c:470 | ||
444 | +#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185 | ||
445 | +msgid "cannot create capability list" | ||
446 | +msgstr "ne peut créer une liste des possibilités" | ||
447 | + | ||
448 | +#: elf/dl-load.c:471 | ||
449 | msgid "cannot allocate name record" | ||
450 | msgstr "ne peut allouer un enregistrement de nom" | ||
451 | |||
452 | -#: elf/dl-load.c:547 elf/dl-load.c:663 elf/dl-load.c:748 elf/dl-load.c:861 | ||
453 | +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 | ||
454 | msgid "cannot create cache for search path" | ||
455 | msgstr "ne peut créer le cache pour le chemin de recherche" | ||
456 | |||
457 | -#: elf/dl-load.c:638 | ||
458 | +#: elf/dl-load.c:639 | ||
459 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | ||
460 | msgstr "ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH" | ||
461 | |||
462 | -#: elf/dl-load.c:734 | ||
463 | +#: elf/dl-load.c:735 | ||
464 | msgid "cannot create search path array" | ||
465 | msgstr "ne peut créer un tableau des chemins de recherche" | ||
466 | |||
467 | -#: elf/dl-load.c:932 | ||
468 | +#: elf/dl-load.c:934 | ||
469 | msgid "cannot stat shared object" | ||
470 | msgstr "ne peut évaluer par stat() l'objet partagé" | ||
471 | |||
472 | -#: elf/dl-load.c:1010 | ||
473 | +#: elf/dl-load.c:1012 | ||
474 | msgid "cannot open zero fill device" | ||
475 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier de périphérique rempli de zéros" | ||
476 | |||
477 | -#: elf/dl-load.c:1056 elf/dl-load.c:2317 | ||
478 | +#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339 | ||
479 | msgid "cannot create shared object descriptor" | ||
480 | msgstr "ne peut créer un descripteur d'objet partagé" | ||
481 | |||
482 | -#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:1731 elf/dl-load.c:1834 | ||
483 | +#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854 | ||
484 | msgid "cannot read file data" | ||
485 | msgstr "ne peut lire les données du fichier" | ||
486 | |||
487 | -#: elf/dl-load.c:1121 | ||
488 | +#: elf/dl-load.c:1124 | ||
489 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | ||
490 | msgstr "Commande de chargement sur une page ELF qui n'est pas alignée" | ||
491 | |||
492 | -#: elf/dl-load.c:1128 | ||
493 | +#: elf/dl-load.c:1131 | ||
494 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | ||
495 | msgstr "Commande de chargement sur une adresse ELF incorrectement alignée" | ||
496 | |||
497 | -#: elf/dl-load.c:1211 | ||
498 | +#: elf/dl-load.c:1216 | ||
499 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | ||
500 | msgstr "ne peut allouer une structure de données TLS pour un thread initial" | ||
501 | |||
502 | -#: elf/dl-load.c:1234 | ||
503 | +#: elf/dl-load.c:1239 | ||
504 | msgid "cannot handle TLS data" | ||
505 | msgstr "ne peut traiter les données TLS" | ||
506 | |||
507 | -#: elf/dl-load.c:1253 | ||
508 | +#: elf/dl-load.c:1258 | ||
509 | msgid "object file has no loadable segments" | ||
510 | msgstr "le fichier objet n'a pas de segment chargeable" | ||
511 | |||
512 | -#: elf/dl-load.c:1289 | ||
513 | +#: elf/dl-load.c:1294 | ||
514 | msgid "failed to map segment from shared object" | ||
515 | msgstr "échec d'adressage (mapping) du segment de l'objet partagé" | ||
516 | |||
517 | -#: elf/dl-load.c:1315 | ||
518 | +#: elf/dl-load.c:1320 | ||
519 | msgid "cannot dynamically load executable" | ||
520 | msgstr "ne peut dynamiquement charger un exécutable" | ||
521 | |||
522 | -#: elf/dl-load.c:1377 | ||
523 | +#: elf/dl-load.c:1383 | ||
524 | msgid "cannot change memory protections" | ||
525 | msgstr "ne peut modifier les protections de mémoire" | ||
526 | |||
527 | -#: elf/dl-load.c:1396 | ||
528 | +#: elf/dl-load.c:1402 | ||
529 | msgid "cannot map zero-fill pages" | ||
530 | msgstr "ne peut adresser des pages remplies de zéros" | ||
531 | |||
532 | -#: elf/dl-load.c:1410 | ||
533 | +#: elf/dl-load.c:1416 | ||
534 | msgid "object file has no dynamic section" | ||
535 | msgstr "le fichier objet n'a pas de section dynamique" | ||
536 | |||
537 | -#: elf/dl-load.c:1433 | ||
538 | +#: elf/dl-load.c:1439 | ||
539 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | ||
540 | msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()" | ||
541 | |||
542 | -#: elf/dl-load.c:1446 | ||
543 | +#: elf/dl-load.c:1452 | ||
544 | msgid "cannot allocate memory for program header" | ||
545 | msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme" | ||
546 | |||
547 | -#: elf/dl-load.c:1463 elf/dl-open.c:178 | ||
548 | +#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180 | ||
549 | msgid "invalid caller" | ||
550 | msgstr "appelant invalide" | ||
551 | |||
552 | -#: elf/dl-load.c:1502 | ||
553 | +#: elf/dl-load.c:1508 | ||
554 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | ||
555 | msgstr "ne peut activer une pile exécutable comme l'objet partagé le requiert" | ||
556 | |||
557 | -#: elf/dl-load.c:1515 | ||
558 | +#: elf/dl-load.c:1521 | ||
559 | msgid "cannot close file descriptor" | ||
560 | msgstr "ne peut pas fermer le descripteur de fichier" | ||
561 | |||
562 | -#: elf/dl-load.c:1731 | ||
563 | +#: elf/dl-load.c:1751 | ||
564 | msgid "file too short" | ||
565 | msgstr "fichier trop court" | ||
566 | |||
567 | -#: elf/dl-load.c:1767 | ||
568 | +#: elf/dl-load.c:1787 | ||
569 | msgid "invalid ELF header" | ||
570 | msgstr "en-tête ELF invalide" | ||
571 | |||
572 | -#: elf/dl-load.c:1779 | ||
573 | +#: elf/dl-load.c:1799 | ||
574 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" | ||
575 | msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas big-endian" | ||
576 | |||
577 | -#: elf/dl-load.c:1781 | ||
578 | +#: elf/dl-load.c:1801 | ||
579 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" | ||
580 | msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas little-endian" | ||
581 | |||
582 | -#: elf/dl-load.c:1785 | ||
583 | +#: elf/dl-load.c:1805 | ||
584 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | ||
585 | msgstr "l'identifiant de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante" | ||
586 | |||
587 | -#: elf/dl-load.c:1789 | ||
588 | +#: elf/dl-load.c:1809 | ||
589 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | ||
590 | msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide" | ||
591 | |||
592 | -#: elf/dl-load.c:1792 | ||
593 | +#: elf/dl-load.c:1812 | ||
594 | msgid "ELF file ABI version invalid" | ||
595 | msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide" | ||
596 | |||
597 | -#: elf/dl-load.c:1795 | ||
598 | +#: elf/dl-load.c:1815 | ||
599 | msgid "nonzero padding in e_ident" | ||
600 | msgstr "remplissage sans zéro dans e_ident" | ||
601 | |||
602 | -#: elf/dl-load.c:1798 | ||
603 | +#: elf/dl-load.c:1818 | ||
604 | msgid "internal error" | ||
605 | msgstr "Erreur interne" | ||
606 | |||
607 | -#: elf/dl-load.c:1805 | ||
608 | +#: elf/dl-load.c:1825 | ||
609 | msgid "ELF file version does not match current one" | ||
610 | msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante" | ||
611 | |||
612 | -#: elf/dl-load.c:1813 | ||
613 | +#: elf/dl-load.c:1833 | ||
614 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | ||
615 | msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés" | ||
616 | |||
617 | -#: elf/dl-load.c:1819 | ||
618 | +#: elf/dl-load.c:1839 | ||
619 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | ||
620 | msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue" | ||
621 | |||
622 | -#: elf/dl-load.c:2336 | ||
623 | +#: elf/dl-load.c:2358 | ||
624 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | ||
625 | msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS64" | ||
626 | |||
627 | -#: elf/dl-load.c:2337 | ||
628 | +#: elf/dl-load.c:2359 | ||
629 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | ||
630 | msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS32" | ||
631 | |||
632 | -#: elf/dl-load.c:2340 | ||
633 | +#: elf/dl-load.c:2362 | ||
634 | msgid "cannot open shared object file" | ||
635 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé" | ||
636 | |||
637 | -#: elf/dl-lookup.c:756 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:773 | ||
638 | +#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774 | ||
639 | msgid "relocation error" | ||
640 | msgstr "erreur de réaffectation" | ||
641 | |||
642 | -#: elf/dl-lookup.c:785 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:802 | ||
643 | +#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803 | ||
644 | msgid "symbol lookup error" | ||
645 | msgstr "erreur de recherche de symbole" | ||
646 | |||
647 | -#: elf/dl-open.c:108 | ||
648 | +#: elf/dl-open.c:110 | ||
649 | msgid "cannot extend global scope" | ||
650 | msgstr "ne peut augmenter l'étendue de la plage globale" | ||
651 | |||
652 | -#: elf/dl-open.c:510 | ||
653 | +#: elf/dl-open.c:524 | ||
654 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | ||
655 | msgstr "Le compteur de génération TLS a bouclé ! SVP expédier un rapport avec le script 'glibcbug'." | ||
656 | |||
657 | -#: elf/dl-open.c:532 | ||
658 | +#: elf/dl-open.c:546 | ||
659 | msgid "cannot load any more object with static TLS" | ||
660 | msgstr "ne peut pas charger plus d'objets avec TLS statique" | ||
661 | |||
662 | -#: elf/dl-open.c:581 | ||
663 | +#: elf/dl-open.c:599 | ||
664 | msgid "invalid mode for dlopen()" | ||
665 | msgstr "mode invalide pour dlopen()" | ||
666 | |||
667 | -#: elf/dl-open.c:598 | ||
668 | +#: elf/dl-open.c:616 | ||
669 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | ||
670 | msgstr "plus d'espace de nommage disponible pour dlmopen()" | ||
671 | |||
672 | -#: elf/dl-open.c:616 | ||
673 | +#: elf/dl-open.c:634 | ||
674 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | ||
675 | msgstr "espace de nommage cible invalide dans dlmopen()" | ||
676 | |||
677 | @@ -689,23 +697,19 @@ | ||
678 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | ||
679 | msgstr "ne peut appliquer les protections additionnelle de mémoire après la réaffectation" | ||
680 | |||
681 | -#: elf/dl-sym.c:162 | ||
682 | +#: elf/dl-sym.c:163 | ||
683 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | ||
684 | msgstr "RTLD_NEXT est utilisé dans du code qui n'est pas chargé dynamiquement" | ||
685 | |||
686 | -#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 | ||
687 | -msgid "cannot create capability list" | ||
688 | -msgstr "ne peut créer une liste des possibilités" | ||
689 | - | ||
690 | -#: elf/dl-tls.c:872 | ||
691 | +#: elf/dl-tls.c:875 | ||
692 | msgid "cannot create TLS data structures" | ||
693 | msgstr "ne peut créer les structures de données TLS" | ||
694 | |||
695 | -#: elf/dl-version.c:171 | ||
696 | +#: elf/dl-version.c:166 | ||
697 | msgid "version lookup error" | ||
698 | msgstr "erreur de recherche de version" | ||
699 | |||
700 | -#: elf/dl-version.c:302 | ||
701 | +#: elf/dl-version.c:297 | ||
702 | msgid "cannot allocate version reference table" | ||
703 | msgstr "ne peut allouer la table de référence des versions" | ||
704 | |||
705 | @@ -773,156 +777,156 @@ | ||
706 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | ||
707 | msgstr "Configuration dynamique des éditions de liens lors de l'exécution." | ||
708 | |||
709 | -#: elf/ldconfig.c:338 | ||
710 | +#: elf/ldconfig.c:341 | ||
711 | #, c-format | ||
712 | msgid "Path `%s' given more than once" | ||
713 | msgstr "Chemin « %s » donné plus d'une fois" | ||
714 | |||
715 | -#: elf/ldconfig.c:378 | ||
716 | +#: elf/ldconfig.c:381 | ||
717 | #, c-format | ||
718 | msgid "%s is not a known library type" | ||
719 | msgstr "%s n'est pas un type de librairie connu" | ||
720 | |||
721 | -#: elf/ldconfig.c:406 | ||
722 | +#: elf/ldconfig.c:409 | ||
723 | #, c-format | ||
724 | msgid "Can't stat %s" | ||
725 | msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" | ||
726 | |||
727 | -#: elf/ldconfig.c:480 | ||
728 | +#: elf/ldconfig.c:483 | ||
729 | #, c-format | ||
730 | msgid "Can't stat %s\n" | ||
731 | msgstr "Ne peut évaluer par stat %s\n" | ||
732 | |||
733 | -#: elf/ldconfig.c:490 | ||
734 | +#: elf/ldconfig.c:493 | ||
735 | #, c-format | ||
736 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | ||
737 | msgstr "%s n'est pas un lien symbolique\n" | ||
738 | |||
739 | -#: elf/ldconfig.c:509 | ||
740 | +#: elf/ldconfig.c:512 | ||
741 | #, c-format | ||
742 | msgid "Can't unlink %s" | ||
743 | msgstr "Ne peut enlever le lien (unlink) %s" | ||
744 | |||
745 | -#: elf/ldconfig.c:515 | ||
746 | +#: elf/ldconfig.c:518 | ||
747 | #, c-format | ||
748 | msgid "Can't link %s to %s" | ||
749 | msgstr "Ne peut établir un lien entre %s et %s" | ||
750 | |||
751 | -#: elf/ldconfig.c:521 | ||
752 | +#: elf/ldconfig.c:524 | ||
753 | msgid " (changed)\n" | ||
754 | msgstr " (a été modifié)\n" | ||
755 | |||
756 | -#: elf/ldconfig.c:523 | ||
757 | +#: elf/ldconfig.c:526 | ||
758 | msgid " (SKIPPED)\n" | ||
759 | msgstr " (ESCAMOTÉ)\n" | ||
760 | |||
761 | -#: elf/ldconfig.c:578 | ||
762 | +#: elf/ldconfig.c:581 | ||
763 | #, c-format | ||
764 | msgid "Can't find %s" | ||
765 | msgstr "Ne peut repérer %s" | ||
766 | |||
767 | -#: elf/ldconfig.c:594 elf/ldconfig.c:767 elf/ldconfig.c:826 elf/ldconfig.c:860 | ||
768 | +#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863 | ||
769 | #, c-format | ||
770 | msgid "Cannot lstat %s" | ||
771 | msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s" | ||
772 | |||
773 | -#: elf/ldconfig.c:601 | ||
774 | +#: elf/ldconfig.c:604 | ||
775 | #, c-format | ||
776 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | ||
777 | msgstr "A ignoré le fichier %s parce que ce n'est pas un fichier régulier." | ||
778 | |||
779 | -#: elf/ldconfig.c:610 | ||
780 | +#: elf/ldconfig.c:613 | ||
781 | #, c-format | ||
782 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | ||
783 | msgstr "Aucun lien créé étant donné que n'a pas été repéré %s" | ||
784 | |||
785 | -#: elf/ldconfig.c:693 | ||
786 | +#: elf/ldconfig.c:696 | ||
787 | #, c-format | ||
788 | msgid "Can't open directory %s" | ||
789 | msgstr "Ne peut ouvrir le dossier %s" | ||
790 | |||
791 | -#: elf/ldconfig.c:785 elf/ldconfig.c:847 elf/readlib.c:90 | ||
792 | +#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90 | ||
793 | #, c-format | ||
794 | msgid "Input file %s not found.\n" | ||
795 | msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré\n" | ||
796 | |||
797 | -#: elf/ldconfig.c:792 | ||
798 | +#: elf/ldconfig.c:795 | ||
799 | #, c-format | ||
800 | msgid "Cannot stat %s" | ||
801 | msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" | ||
802 | |||
803 | -#: elf/ldconfig.c:921 | ||
804 | +#: elf/ldconfig.c:924 | ||
805 | #, c-format | ||
806 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | ||
807 | msgstr "librairie libc5 %s est dans le mauvais dossier" | ||
808 | |||
809 | -#: elf/ldconfig.c:924 | ||
810 | +#: elf/ldconfig.c:927 | ||
811 | #, c-format | ||
812 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | ||
813 | msgstr "librairie libc6 %s est dans le mauvais dossier" | ||
814 | |||
815 | -#: elf/ldconfig.c:927 | ||
816 | +#: elf/ldconfig.c:930 | ||
817 | #, c-format | ||
818 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | ||
819 | msgstr "librairie libc4 %s est dans le mauvais dossier" | ||
820 | |||
821 | -#: elf/ldconfig.c:955 | ||
822 | +#: elf/ldconfig.c:958 | ||
823 | #, c-format | ||
824 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | ||
825 | msgstr "Les librairies %s et %s du dossier %s ont le même nom mais sont de types différents." | ||
826 | |||
827 | -#: elf/ldconfig.c:1064 | ||
828 | +#: elf/ldconfig.c:1067 | ||
829 | #, c-format | ||
830 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | ||
831 | msgstr "Attention : ignore tout fichier de configuration qui ne peut s'ouvrir : %s" | ||
832 | |||
833 | -#: elf/ldconfig.c:1130 | ||
834 | +#: elf/ldconfig.c:1133 | ||
835 | #, c-format | ||
836 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | ||
837 | msgstr "%s:%u : mauvaise syntaxe dans la ligne hwcap" | ||
838 | |||
839 | -#: elf/ldconfig.c:1136 | ||
840 | +#: elf/ldconfig.c:1139 | ||
841 | #, c-format | ||
842 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | ||
843 | msgstr "%s:%u : l'index hwcap %lu dépasse le maximum %u" | ||
844 | |||
845 | -#: elf/ldconfig.c:1143 elf/ldconfig.c:1151 | ||
846 | +#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154 | ||
847 | #, c-format | ||
848 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | ||
849 | msgstr "%s:%u : l'index hwcap %lu déjà défini comme %s" | ||
850 | |||
851 | -#: elf/ldconfig.c:1154 | ||
852 | +#: elf/ldconfig.c:1157 | ||
853 | #, c-format | ||
854 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | ||
855 | msgstr "%s:%u : hwcap en doublon %lu %s" | ||
856 | |||
857 | -#: elf/ldconfig.c:1176 | ||
858 | +#: elf/ldconfig.c:1179 | ||
859 | #, c-format | ||
860 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | ||
861 | msgstr "nécessite un nom de fichier absolu pour le fichier de configuration quand on utilise -r" | ||
862 | |||
863 | -#: elf/ldconfig.c:1183 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433 | ||
864 | +#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433 | ||
865 | #: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 | ||
866 | #, c-format | ||
867 | msgid "memory exhausted" | ||
868 | msgstr "mémoire épuisée" | ||
869 | |||
870 | -#: elf/ldconfig.c:1215 | ||
871 | +#: elf/ldconfig.c:1218 | ||
872 | #, c-format | ||
873 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | ||
874 | msgstr "%s:%u : ne peut lire le dossier %s" | ||
875 | |||
876 | -#: elf/ldconfig.c:1259 | ||
877 | +#: elf/ldconfig.c:1262 | ||
878 | #, c-format | ||
879 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | ||
880 | msgstr "chemin relatif `%s' utilisé pour construire le cache" | ||
881 | |||
882 | -#: elf/ldconfig.c:1285 | ||
883 | +#: elf/ldconfig.c:1288 | ||
884 | #, c-format | ||
885 | msgid "Can't chdir to /" | ||
886 | msgstr "Ne peut se positionner (chdir) dans /" | ||
887 | |||
888 | -#: elf/ldconfig.c:1326 | ||
889 | +#: elf/ldconfig.c:1329 | ||
890 | #, c-format | ||
891 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | ||
892 | msgstr "Ne peut ouvrir le dossier des fichiers de cache %s\n" | ||
893 | @@ -949,46 +953,46 @@ | ||
894 | " -u, --unused affiche les dépendances directes non utilisées\n" | ||
895 | " -v, --verbose affiche toutes les informations\n" | ||
896 | |||
897 | -#: elf/ldd.bash.in:81 | ||
898 | +#: elf/ldd.bash.in:80 | ||
899 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | ||
900 | msgstr "ldd : option \\`$1' est ambiguë" | ||
901 | |||
902 | -#: elf/ldd.bash.in:88 | ||
903 | +#: elf/ldd.bash.in:87 | ||
904 | msgid "unrecognized option" | ||
905 | msgstr "option non reconnue" | ||
906 | |||
907 | -#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:127 | ||
908 | +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 | ||
909 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | ||
910 | msgstr "Pour en savoir davantage, faites : \\`ldd --help'." | ||
911 | |||
912 | -#: elf/ldd.bash.in:126 | ||
913 | +#: elf/ldd.bash.in:125 | ||
914 | msgid "missing file arguments" | ||
915 | msgstr "arguments de fichier manquants" | ||
916 | |||
917 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error | ||
918 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | ||
919 | #. TRANS expected to already exist. | ||
920 | -#: elf/ldd.bash.in:149 sysdeps/gnu/errlist.c:36 | ||
921 | +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 | ||
922 | msgid "No such file or directory" | ||
923 | msgstr "Aucun fichier ou dossier de ce type" | ||
924 | |||
925 | -#: elf/ldd.bash.in:152 inet/rcmd.c:488 | ||
926 | +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 | ||
927 | msgid "not regular file" | ||
928 | msgstr "n'est pas un fichier régulier" | ||
929 | |||
930 | -#: elf/ldd.bash.in:155 | ||
931 | +#: elf/ldd.bash.in:154 | ||
932 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | ||
933 | msgstr "attention : vous n'avez pas la permission d'exécution pour" | ||
934 | |||
935 | -#: elf/ldd.bash.in:184 | ||
936 | +#: elf/ldd.bash.in:183 | ||
937 | msgid "\tnot a dynamic executable" | ||
938 | msgstr "\tn'est pas un exécutable dynamique" | ||
939 | |||
940 | -#: elf/ldd.bash.in:192 | ||
941 | +#: elf/ldd.bash.in:191 | ||
942 | msgid "exited with unknown exit code" | ||
943 | msgstr "a quitté avec un code retour inconnu" | ||
944 | |||
945 | -#: elf/ldd.bash.in:197 | ||
946 | +#: elf/ldd.bash.in:196 | ||
947 | msgid "error: you do not have read permission for" | ||
948 | msgstr "erreur : vous n'avez pas de permission de lecture pour" | ||
949 | |||
950 | @@ -1027,55 +1031,55 @@ | ||
951 | msgid "cannot read object name" | ||
952 | msgstr "ne peut lire le nom d'objet" | ||
953 | |||
954 | -#: elf/pldd.c:67 | ||
955 | +#: elf/pldd.c:65 | ||
956 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." | ||
957 | msgstr "Liste les objets partagés dynamiques chargés dans le process." | ||
958 | |||
959 | -#: elf/pldd.c:71 | ||
960 | +#: elf/pldd.c:69 | ||
961 | msgid "PID" | ||
962 | msgstr "PID" | ||
963 | |||
964 | -#: elf/pldd.c:102 | ||
965 | +#: elf/pldd.c:100 | ||
966 | #, c-format | ||
967 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | ||
968 | msgstr "Un paramètre exactement avec le process ID est requis.\n" | ||
969 | |||
970 | -#: elf/pldd.c:114 | ||
971 | +#: elf/pldd.c:112 | ||
972 | #, c-format | ||
973 | msgid "invalid process ID '%s'" | ||
974 | msgstr "process ID invalide '%s'" | ||
975 | |||
976 | -#: elf/pldd.c:122 | ||
977 | +#: elf/pldd.c:120 | ||
978 | #, c-format | ||
979 | msgid "cannot open %s" | ||
980 | msgstr "Ne peut ouvrir %s" | ||
981 | |||
982 | -#: elf/pldd.c:147 | ||
983 | +#: elf/pldd.c:145 | ||
984 | #, c-format | ||
985 | msgid "cannot open %s/task" | ||
986 | msgstr "Ne peut ouvrir %s/tâche" | ||
987 | |||
988 | -#: elf/pldd.c:150 | ||
989 | +#: elf/pldd.c:148 | ||
990 | #, c-format | ||
991 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | ||
992 | msgstr "ne peut préparer la lecture %s/tâche" | ||
993 | |||
994 | -#: elf/pldd.c:163 | ||
995 | +#: elf/pldd.c:161 | ||
996 | #, c-format | ||
997 | msgid "invalid thread ID '%s'" | ||
998 | msgstr "ID de fil (thread) invalide '%s'" | ||
999 | |||
1000 | -#: elf/pldd.c:174 | ||
1001 | +#: elf/pldd.c:172 | ||
1002 | #, c-format | ||
1003 | msgid "cannot attach to process %lu" | ||
1004 | msgstr "ne peut s'attacher au process %lu" | ||
1005 | |||
1006 | -#: elf/pldd.c:246 | ||
1007 | +#: elf/pldd.c:264 | ||
1008 | #, c-format | ||
1009 | msgid "cannot get information about process %lu" | ||
1010 | msgstr "ne peut récupérer l'information à propos du process %lu" | ||
1011 | |||
1012 | -#: elf/pldd.c:259 | ||
1013 | +#: elf/pldd.c:277 | ||
1014 | #, c-format | ||
1015 | msgid "process %lu is no ELF program" | ||
1016 | msgstr "le process %lu n'est pas un programme ELF" | ||
1017 | @@ -1209,19 +1213,19 @@ | ||
1018 | "Les arguments obligatoires pour options de formes longues\n" | ||
1019 | "sont aussi obligatoires pour options de forme courtes correspondantes." | ||
1020 | |||
1021 | -#: elf/sotruss.ksh:56 | ||
1022 | +#: elf/sotruss.ksh:55 | ||
1023 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | ||
1024 | msgstr "%s : l'option requiert un argument -- '%s'\\n" | ||
1025 | |||
1026 | -#: elf/sotruss.ksh:62 | ||
1027 | +#: elf/sotruss.ksh:61 | ||
1028 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | ||
1029 | msgstr "%s : l'option est ambiguë; possibilités:" | ||
1030 | |||
1031 | -#: elf/sotruss.ksh:80 | ||
1032 | +#: elf/sotruss.ksh:79 | ||
1033 | msgid "Written by %s.\\n" | ||
1034 | msgstr "Écrit par %s.\\n" | ||
1035 | |||
1036 | -#: elf/sotruss.ksh:87 | ||
1037 | +#: elf/sotruss.ksh:86 | ||
1038 | msgid "" | ||
1039 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | ||
1040 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | ||
1041 | @@ -1233,7 +1237,7 @@ | ||
1042 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | ||
1043 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | ||
1044 | |||
1045 | -#: elf/sotruss.ksh:135 | ||
1046 | +#: elf/sotruss.ksh:134 | ||
1047 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | ||
1048 | msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\\n" | ||
1049 | |||
1050 | @@ -1261,97 +1265,97 @@ | ||
1051 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | ||
1052 | msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" | ||
1053 | |||
1054 | -#: elf/sprof.c:429 | ||
1055 | +#: elf/sprof.c:432 | ||
1056 | #, c-format | ||
1057 | msgid "failed to load shared object `%s'" | ||
1058 | msgstr "échec de chargement de l'objet partagé « %s »" | ||
1059 | |||
1060 | -#: elf/sprof.c:438 | ||
1061 | +#: elf/sprof.c:441 | ||
1062 | #, c-format | ||
1063 | msgid "cannot create internal descriptors" | ||
1064 | msgstr "ne peut créer les descripteurs internes" | ||
1065 | |||
1066 | -#: elf/sprof.c:550 | ||
1067 | +#: elf/sprof.c:553 | ||
1068 | #, c-format | ||
1069 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | ||
1070 | msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé « %s »" | ||
1071 | |||
1072 | -#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652 | ||
1073 | +#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 | ||
1074 | #, c-format | ||
1075 | msgid "reading of section headers failed" | ||
1076 | msgstr "Échec de la lecture d'en-têtes de section" | ||
1077 | |||
1078 | -#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660 | ||
1079 | +#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 | ||
1080 | #, c-format | ||
1081 | msgid "reading of section header string table failed" | ||
1082 | msgstr "Échec de lecture de la table des chaînes d'en-têtes de section" | ||
1083 | |||
1084 | -#: elf/sprof.c:591 | ||
1085 | +#: elf/sprof.c:594 | ||
1086 | #, c-format | ||
1087 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | ||
1088 | msgstr "*** Ne peut lire le nom de fichier de debuginfo : %m\n" | ||
1089 | |||
1090 | -#: elf/sprof.c:612 | ||
1091 | +#: elf/sprof.c:615 | ||
1092 | #, c-format | ||
1093 | msgid "cannot determine file name" | ||
1094 | msgstr "Ne peut déterminer le nom de fichier" | ||
1095 | |||
1096 | -#: elf/sprof.c:645 | ||
1097 | +#: elf/sprof.c:648 | ||
1098 | #, c-format | ||
1099 | msgid "reading of ELF header failed" | ||
1100 | msgstr "Échec de lecture de l'en-tête ELF" | ||
1101 | |||
1102 | -#: elf/sprof.c:681 | ||
1103 | +#: elf/sprof.c:684 | ||
1104 | #, c-format | ||
1105 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | ||
1106 | msgstr "*** Le fichier « %s » a été élagué : aucune analyse détaillée possible\n" | ||
1107 | |||
1108 | -#: elf/sprof.c:711 | ||
1109 | +#: elf/sprof.c:714 | ||
1110 | #, c-format | ||
1111 | msgid "failed to load symbol data" | ||
1112 | msgstr "échec du chargement de données de symbole" | ||
1113 | |||
1114 | -#: elf/sprof.c:776 | ||
1115 | +#: elf/sprof.c:779 | ||
1116 | #, c-format | ||
1117 | msgid "cannot load profiling data" | ||
1118 | msgstr "ne peut charger les données de profilage" | ||
1119 | |||
1120 | -#: elf/sprof.c:785 | ||
1121 | +#: elf/sprof.c:788 | ||
1122 | #, c-format | ||
1123 | msgid "while stat'ing profiling data file" | ||
1124 | msgstr "lors de l'évaluation par stat() du fichier de données de profilage" | ||
1125 | |||
1126 | -#: elf/sprof.c:793 | ||
1127 | +#: elf/sprof.c:796 | ||
1128 | #, c-format | ||
1129 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | ||
1130 | msgstr "Le fichier de données de profilage « %s » ne concorde pas avec l'objet partagé « %s »" | ||
1131 | |||
1132 | -#: elf/sprof.c:804 | ||
1133 | +#: elf/sprof.c:807 | ||
1134 | #, c-format | ||
1135 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | ||
1136 | msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage" | ||
1137 | |||
1138 | -#: elf/sprof.c:812 | ||
1139 | +#: elf/sprof.c:815 | ||
1140 | #, c-format | ||
1141 | msgid "error while closing the profiling data file" | ||
1142 | msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage" | ||
1143 | |||
1144 | -#: elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919 | ||
1145 | +#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 | ||
1146 | #, c-format | ||
1147 | msgid "cannot create internal descriptor" | ||
1148 | msgstr "ne peut créer un descripteur interne" | ||
1149 | |||
1150 | -#: elf/sprof.c:895 | ||
1151 | +#: elf/sprof.c:898 | ||
1152 | #, c-format | ||
1153 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | ||
1154 | msgstr "« %s » est un fichier de profilage incorrect pour « %s »" | ||
1155 | |||
1156 | -#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134 | ||
1157 | +#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 | ||
1158 | #, c-format | ||
1159 | msgid "cannot allocate symbol data" | ||
1160 | msgstr "ne peut allouer les données des symboles" | ||
1161 | |||
1162 | -#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:445 | ||
1163 | +#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448 | ||
1164 | #, c-format | ||
1165 | msgid "cannot open output file" | ||
1166 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie" | ||
1167 | @@ -1366,18 +1370,18 @@ | ||
1168 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | ||
1169 | msgstr "séquence d'échappement d'entrée non permise à la position %Zd" | ||
1170 | |||
1171 | -#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:536 | ||
1172 | +#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539 | ||
1173 | #, c-format | ||
1174 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | ||
1175 | msgstr "caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon" | ||
1176 | |||
1177 | -#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:579 | ||
1178 | -#: iconv/iconv_prog.c:615 | ||
1179 | +#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582 | ||
1180 | +#: iconv/iconv_prog.c:618 | ||
1181 | #, c-format | ||
1182 | msgid "error while reading the input" | ||
1183 | msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée" | ||
1184 | |||
1185 | -#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:597 | ||
1186 | +#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600 | ||
1187 | #, c-format | ||
1188 | msgid "unable to allocate buffer for input" | ||
1189 | msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée" | ||
1190 | @@ -1460,27 +1464,27 @@ | ||
1191 | msgid "error while closing output file" | ||
1192 | msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie" | ||
1193 | |||
1194 | -#: iconv/iconv_prog.c:455 | ||
1195 | +#: iconv/iconv_prog.c:458 | ||
1196 | #, c-format | ||
1197 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | ||
1198 | msgstr "conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie" | ||
1199 | |||
1200 | -#: iconv/iconv_prog.c:532 | ||
1201 | +#: iconv/iconv_prog.c:535 | ||
1202 | #, c-format | ||
1203 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | ||
1204 | msgstr "séquence d'échappement non permise à la position %ld" | ||
1205 | |||
1206 | -#: iconv/iconv_prog.c:540 | ||
1207 | +#: iconv/iconv_prog.c:543 | ||
1208 | #, c-format | ||
1209 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | ||
1210 | msgstr "erreur interne (descripteur non permis)" | ||
1211 | |||
1212 | -#: iconv/iconv_prog.c:543 | ||
1213 | +#: iconv/iconv_prog.c:546 | ||
1214 | #, c-format | ||
1215 | msgid "unknown iconv() error %d" | ||
1216 | msgstr "erreur inconnue de iconv() %d" | ||
1217 | |||
1218 | -#: iconv/iconv_prog.c:788 | ||
1219 | +#: iconv/iconv_prog.c:791 | ||
1220 | msgid "" | ||
1221 | "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | ||
1222 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | ||
1223 | @@ -1526,12 +1530,12 @@ | ||
1224 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | ||
1225 | msgstr "aucun fichier de sortie généré en raison d'avertissements émis" | ||
1226 | |||
1227 | -#: iconv/iconvconfig.c:431 | ||
1228 | +#: iconv/iconvconfig.c:434 | ||
1229 | #, c-format | ||
1230 | msgid "while inserting in search tree" | ||
1231 | msgstr "lors d'une insertion dans un arbre de recherche" | ||
1232 | |||
1233 | -#: iconv/iconvconfig.c:1240 | ||
1234 | +#: iconv/iconvconfig.c:1243 | ||
1235 | #, c-format | ||
1236 | msgid "cannot generate output file" | ||
1237 | msgstr "ne peut générer le fichier de sortie" | ||
1238 | @@ -2636,7 +2640,7 @@ | ||
1239 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | ||
1240 | msgstr "Ne peut initialiser LC_ALL à la locale par défaut" | ||
1241 | |||
1242 | -#: locale/programs/locale.c:518 | ||
1243 | +#: locale/programs/locale.c:521 | ||
1244 | #, c-format | ||
1245 | msgid "while preparing output" | ||
1246 | msgstr "lors de la préparation de la sortie" | ||
1247 | @@ -2734,7 +2738,7 @@ | ||
1248 | msgstr "ERREUR FATALE : le système ne peut définir « _POSIX2_LOCALEDEF »" | ||
1249 | |||
1250 | #: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 | ||
1251 | -#: locale/programs/localedef.c:595 locale/programs/localedef.c:615 | ||
1252 | +#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621 | ||
1253 | #, c-format | ||
1254 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | ||
1255 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des particularisations « %s »" | ||
1256 | @@ -2744,7 +2748,7 @@ | ||
1257 | msgid "cannot write output files to `%s'" | ||
1258 | msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers « %s »" | ||
1259 | |||
1260 | -#: locale/programs/localedef.c:362 | ||
1261 | +#: locale/programs/localedef.c:367 | ||
1262 | #, c-format | ||
1263 | msgid "" | ||
1264 | "System's directory for character maps : %s\n" | ||
1265 | @@ -2757,18 +2761,18 @@ | ||
1266 | "\t\t du chemin des particularisations : %s\n" | ||
1267 | "%s" | ||
1268 | |||
1269 | -#: locale/programs/localedef.c:563 | ||
1270 | +#: locale/programs/localedef.c:569 | ||
1271 | #, c-format | ||
1272 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | ||
1273 | msgstr "Dépendance circulaires entre les définitions de locales" | ||
1274 | |||
1275 | -#: locale/programs/localedef.c:569 | ||
1276 | +#: locale/programs/localedef.c:575 | ||
1277 | #, c-format | ||
1278 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | ||
1279 | msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu « %s » une seconde fois" | ||
1280 | |||
1281 | #: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347 | ||
1282 | -#: nss/makedb.c:289 | ||
1283 | +#: nss/makedb.c:290 | ||
1284 | #, c-format | ||
1285 | msgid "cannot create temporary file" | ||
1286 | msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" | ||
1287 | @@ -2962,12 +2966,12 @@ | ||
1288 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | ||
1289 | msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable" | ||
1290 | |||
1291 | -#: login/programs/pt_chown.c:77 | ||
1292 | +#: login/programs/pt_chown.c:78 | ||
1293 | #, c-format | ||
1294 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | ||
1295 | msgstr "Etablit les permissions d'accès, le propriétaire et le groupe du pseudo terminal esclave correspondant au pseudo terminal maître passé au descripteur de fichier`%d'. Ceci est le programme d'aide de la fonction `grantpt'. Il n'est pas prévu pour être lancé depuis la ligne de commande.\n" | ||
1296 | |||
1297 | -#: login/programs/pt_chown.c:87 | ||
1298 | +#: login/programs/pt_chown.c:92 | ||
1299 | #, c-format | ||
1300 | msgid "" | ||
1301 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | ||
1302 | @@ -2978,33 +2982,33 @@ | ||
1303 | "\n" | ||
1304 | "%s" | ||
1305 | |||
1306 | -#: login/programs/pt_chown.c:191 | ||
1307 | +#: login/programs/pt_chown.c:198 | ||
1308 | #, c-format | ||
1309 | msgid "too many arguments" | ||
1310 | msgstr "trop d'arguments" | ||
1311 | |||
1312 | -#: login/programs/pt_chown.c:199 | ||
1313 | +#: login/programs/pt_chown.c:206 | ||
1314 | #, c-format | ||
1315 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | ||
1316 | msgstr "nécessite d'être installé avec setuid `root'" | ||
1317 | |||
1318 | -#: malloc/mcheck.c:349 | ||
1319 | +#: malloc/mcheck.c:348 | ||
1320 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | ||
1321 | msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n" | ||
1322 | |||
1323 | -#: malloc/mcheck.c:352 | ||
1324 | +#: malloc/mcheck.c:351 | ||
1325 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | ||
1326 | msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n" | ||
1327 | |||
1328 | -#: malloc/mcheck.c:355 | ||
1329 | +#: malloc/mcheck.c:354 | ||
1330 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | ||
1331 | msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n" | ||
1332 | |||
1333 | -#: malloc/mcheck.c:358 | ||
1334 | +#: malloc/mcheck.c:357 | ||
1335 | msgid "block freed twice\n" | ||
1336 | msgstr "Bloc libéré deux fois\n" | ||
1337 | |||
1338 | -#: malloc/mcheck.c:361 | ||
1339 | +#: malloc/mcheck.c:360 | ||
1340 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | ||
1341 | msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la librarie est erronée.\n" | ||
1342 | |||
1343 | @@ -3066,7 +3070,7 @@ | ||
1344 | "le sont aussi pour les options de forme courtes.\n" | ||
1345 | "\n" | ||
1346 | |||
1347 | -#: malloc/memusage.sh:100 | ||
1348 | +#: malloc/memusage.sh:99 | ||
1349 | msgid "" | ||
1350 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | ||
1351 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | ||
1352 | @@ -3078,47 +3082,47 @@ | ||
1353 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | ||
1354 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | ||
1355 | |||
1356 | -#: malloc/memusage.sh:192 | ||
1357 | +#: malloc/memusage.sh:191 | ||
1358 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | ||
1359 | msgstr "memusage : l'option \\`${1##*=}' est ambiguë" | ||
1360 | |||
1361 | -#: malloc/memusage.sh:201 | ||
1362 | +#: malloc/memusage.sh:200 | ||
1363 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | ||
1364 | msgstr "memusage : option non reconnue \\`$1'" | ||
1365 | |||
1366 | -#: malloc/memusage.sh:214 | ||
1367 | +#: malloc/memusage.sh:213 | ||
1368 | msgid "No program name given" | ||
1369 | msgstr "Le nom de programme n'a pas été indiqué" | ||
1370 | |||
1371 | -#: malloc/memusagestat.c:56 | ||
1372 | +#: malloc/memusagestat.c:55 | ||
1373 | msgid "Name output file" | ||
1374 | msgstr "Nommer le fichier de sortie" | ||
1375 | |||
1376 | -#: malloc/memusagestat.c:57 | ||
1377 | +#: malloc/memusagestat.c:56 | ||
1378 | msgid "Title string used in output graphic" | ||
1379 | msgstr "Chaîne de titre utilisé dans le graphique de sortie" | ||
1380 | |||
1381 | -#: malloc/memusagestat.c:58 | ||
1382 | +#: malloc/memusagestat.c:57 | ||
1383 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | ||
1384 | msgstr "Génération de sortie linéaire au temps (par défaut linéaire au nombre d'appels de fonction)" | ||
1385 | |||
1386 | -#: malloc/memusagestat.c:60 | ||
1387 | +#: malloc/memusagestat.c:59 | ||
1388 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | ||
1389 | msgstr "Afficher aussi le graphe de l'utilisation totale de la mémoire" | ||
1390 | |||
1391 | -#: malloc/memusagestat.c:61 | ||
1392 | +#: malloc/memusagestat.c:60 | ||
1393 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | ||
1394 | msgstr "Génère un graphe ayant pour largeur VALUE pixels" | ||
1395 | |||
1396 | -#: malloc/memusagestat.c:62 | ||
1397 | +#: malloc/memusagestat.c:61 | ||
1398 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | ||
1399 | msgstr "Génère un graphe ayant VALUE pixels de hauteur" | ||
1400 | |||
1401 | -#: malloc/memusagestat.c:67 | ||
1402 | +#: malloc/memusagestat.c:66 | ||
1403 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | ||
1404 | msgstr "Génération du graphique des données de profilage de la mémoire" | ||
1405 | |||
1406 | -#: malloc/memusagestat.c:70 | ||
1407 | +#: malloc/memusagestat.c:69 | ||
1408 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | ||
1409 | msgstr "DATAFILE [FICHIER_DE_SORTIE]" | ||
1410 | |||
1411 | @@ -4016,23 +4020,23 @@ | ||
1412 | msgid "setgroups failed" | ||
1413 | msgstr "échec de setgroups" | ||
1414 | |||
1415 | -#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411 | ||
1416 | +#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411 | ||
1417 | #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 | ||
1418 | #, c-format | ||
1419 | msgid "short write in %s: %s" | ||
1420 | msgstr "Écriture écourtée dans %s : %s" | ||
1421 | |||
1422 | -#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77 | ||
1423 | +#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77 | ||
1424 | #, c-format | ||
1425 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | ||
1426 | msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe !" | ||
1427 | |||
1428 | -#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79 | ||
1429 | +#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79 | ||
1430 | #, c-format | ||
1431 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | ||
1432 | msgstr "Recharge « %s » dans le cache groupe !" | ||
1433 | |||
1434 | -#: nscd/grpcache.c:516 | ||
1435 | +#: nscd/grpcache.c:533 | ||
1436 | #, c-format | ||
1437 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | ||
1438 | msgstr "gid numérique invalide « %s » !" | ||
1439 | @@ -4115,7 +4119,7 @@ | ||
1440 | msgid "Name Service Cache Daemon." | ||
1441 | msgstr "« Daemon » du cache du service de noms." | ||
1442 | |||
1443 | -#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207 | ||
1444 | +#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208 | ||
1445 | #, c-format | ||
1446 | msgid "wrong number of arguments" | ||
1447 | msgstr "Mauvais nombre d'arguments" | ||
1448 | @@ -4144,32 +4148,32 @@ | ||
1449 | msgid "Could not create log file" | ||
1450 | msgstr "N'a pu créé le fichier journal" | ||
1451 | |||
1452 | -#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173 | ||
1453 | +#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 | ||
1454 | #, c-format | ||
1455 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | ||
1456 | msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option !" | ||
1457 | |||
1458 | -#: nscd/nscd.c:386 | ||
1459 | +#: nscd/nscd.c:388 | ||
1460 | #, c-format | ||
1461 | msgid "'%s' is not a known database" | ||
1462 | msgstr "'%s' n'est pas une base de donnée connue" | ||
1463 | |||
1464 | -#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192 | ||
1465 | +#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 | ||
1466 | #, c-format | ||
1467 | msgid "write incomplete" | ||
1468 | msgstr "écriture incomplète" | ||
1469 | |||
1470 | -#: nscd/nscd.c:422 | ||
1471 | +#: nscd/nscd.c:424 | ||
1472 | #, c-format | ||
1473 | msgid "cannot read invalidate ACK" | ||
1474 | msgstr "ne peut lire les ACK invalidés" | ||
1475 | |||
1476 | -#: nscd/nscd.c:428 | ||
1477 | +#: nscd/nscd.c:430 | ||
1478 | #, c-format | ||
1479 | msgid "invalidation failed" | ||
1480 | msgstr "l'invalidation a échoué" | ||
1481 | |||
1482 | -#: nscd/nscd.c:438 | ||
1483 | +#: nscd/nscd.c:440 | ||
1484 | #, c-format | ||
1485 | msgid "secure services not implemented anymore" | ||
1486 | msgstr "les services de sécurité ne sont plus implémentés" | ||
1487 | @@ -4504,31 +4508,31 @@ | ||
1488 | msgid "Unknown database: %s\n" | ||
1489 | msgstr "Base de données inconnue : « %s »\n" | ||
1490 | |||
1491 | -#: nss/makedb.c:117 | ||
1492 | +#: nss/makedb.c:118 | ||
1493 | msgid "Convert key to lower case" | ||
1494 | msgstr "Conversion des caractères en minuscules" | ||
1495 | |||
1496 | -#: nss/makedb.c:120 | ||
1497 | +#: nss/makedb.c:121 | ||
1498 | msgid "Do not print messages while building database" | ||
1499 | msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données" | ||
1500 | |||
1501 | -#: nss/makedb.c:122 | ||
1502 | +#: nss/makedb.c:123 | ||
1503 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | ||
1504 | msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne" | ||
1505 | |||
1506 | -#: nss/makedb.c:123 | ||
1507 | +#: nss/makedb.c:124 | ||
1508 | msgid "CHAR" | ||
1509 | msgstr "CHAR" | ||
1510 | |||
1511 | -#: nss/makedb.c:124 | ||
1512 | +#: nss/makedb.c:125 | ||
1513 | msgid "Generated line not part of iteration" | ||
1514 | msgstr "La ligne générée ne fait pas partie de l'itération" | ||
1515 | |||
1516 | -#: nss/makedb.c:129 | ||
1517 | +#: nss/makedb.c:130 | ||
1518 | msgid "Create simple database from textual input." | ||
1519 | msgstr "Crée une base de données simple à partir des entrées textuelles." | ||
1520 | |||
1521 | -#: nss/makedb.c:132 | ||
1522 | +#: nss/makedb.c:133 | ||
1523 | msgid "" | ||
1524 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | ||
1525 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | ||
1526 | @@ -4538,66 +4542,66 @@ | ||
1527 | "-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" | ||
1528 | "-u FICHIER_D_ENTRÉE" | ||
1529 | |||
1530 | -#: nss/makedb.c:228 | ||
1531 | +#: nss/makedb.c:229 | ||
1532 | #, c-format | ||
1533 | msgid "cannot open database file `%s'" | ||
1534 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s'" | ||
1535 | |||
1536 | -#: nss/makedb.c:273 | ||
1537 | +#: nss/makedb.c:274 | ||
1538 | #, c-format | ||
1539 | msgid "no entries to be processed" | ||
1540 | msgstr "pas d'entrée à traiter" | ||
1541 | |||
1542 | -#: nss/makedb.c:283 | ||
1543 | +#: nss/makedb.c:284 | ||
1544 | #, c-format | ||
1545 | msgid "cannot create temporary file name" | ||
1546 | msgstr "ne peut créer un nom de fichier temporaire" | ||
1547 | |||
1548 | -#: nss/makedb.c:305 | ||
1549 | +#: nss/makedb.c:306 | ||
1550 | #, c-format | ||
1551 | msgid "cannot stat newly created file" | ||
1552 | msgstr "pas de stat pour un fichier nouvellement créé" | ||
1553 | |||
1554 | -#: nss/makedb.c:316 | ||
1555 | +#: nss/makedb.c:317 | ||
1556 | #, c-format | ||
1557 | msgid "cannot rename temporary file" | ||
1558 | msgstr "ne peut renommer un fichier temporaire" | ||
1559 | |||
1560 | -#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552 | ||
1561 | +#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556 | ||
1562 | #, c-format | ||
1563 | msgid "cannot create search tree" | ||
1564 | msgstr "ne peut créer un arbre de recherche" | ||
1565 | |||
1566 | -#: nss/makedb.c:558 | ||
1567 | +#: nss/makedb.c:562 | ||
1568 | msgid "duplicate key" | ||
1569 | msgstr "Duplicité de clé" | ||
1570 | |||
1571 | -#: nss/makedb.c:570 | ||
1572 | +#: nss/makedb.c:574 | ||
1573 | #, c-format | ||
1574 | msgid "problems while reading `%s'" | ||
1575 | msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'" | ||
1576 | |||
1577 | -#: nss/makedb.c:794 | ||
1578 | +#: nss/makedb.c:801 | ||
1579 | #, c-format | ||
1580 | msgid "failed to write new database file" | ||
1581 | msgstr "échec à l'écriture du fichier de database" | ||
1582 | |||
1583 | -#: nss/makedb.c:807 | ||
1584 | +#: nss/makedb.c:814 | ||
1585 | #, c-format | ||
1586 | msgid "cannot stat database file" | ||
1587 | msgstr "pas de stat pour le fichier de database" | ||
1588 | |||
1589 | -#: nss/makedb.c:812 | ||
1590 | +#: nss/makedb.c:819 | ||
1591 | #, c-format | ||
1592 | msgid "cannot map database file" | ||
1593 | msgstr "Ne peut corréler (mapper) le fichier de database" | ||
1594 | |||
1595 | -#: nss/makedb.c:815 | ||
1596 | +#: nss/makedb.c:822 | ||
1597 | #, c-format | ||
1598 | msgid "file not a database file" | ||
1599 | msgstr "le fichier n'est pas un fichier de database" | ||
1600 | |||
1601 | -#: nss/makedb.c:866 | ||
1602 | +#: nss/makedb.c:873 | ||
1603 | #, c-format | ||
1604 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | ||
1605 | msgstr "Ne peut établir le contexte de création de fichier pour `%s'" | ||
1606 | @@ -4779,7 +4783,7 @@ | ||
1607 | msgid "No previous regular expression" | ||
1608 | msgstr "Aucune expression régulière précédente" | ||
1609 | |||
1610 | -#: posix/wordexp.c:1829 | ||
1611 | +#: posix/wordexp.c:1830 | ||
1612 | msgid "parameter null or not set" | ||
1613 | msgstr "paramètre nul ou non initialisé" | ||
1614 | |||
1615 | @@ -5045,8 +5049,8 @@ | ||
1616 | msgstr "Signal inconnu %d" | ||
1617 | |||
1618 | #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134 | ||
1619 | -#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216 | ||
1620 | -#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212 | ||
1621 | +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 | ||
1622 | +#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 | ||
1623 | #: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97 | ||
1624 | #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76 | ||
1625 | msgid "out of memory\n" | ||
1626 | @@ -5211,242 +5215,249 @@ | ||
1627 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | ||
1628 | msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion" | ||
1629 | |||
1630 | -#: sunrpc/rpc_main.c:280 | ||
1631 | +#: sunrpc/rpc_main.c:277 | ||
1632 | #, c-format | ||
1633 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | ||
1634 | msgstr "%s : la sortie écraserait %s\n" | ||
1635 | |||
1636 | -#: sunrpc/rpc_main.c:287 | ||
1637 | +#: sunrpc/rpc_main.c:284 | ||
1638 | #, c-format | ||
1639 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | ||
1640 | msgstr "%s : incapable d'ouvrir %s : %m\n" | ||
1641 | |||
1642 | -#: sunrpc/rpc_main.c:299 | ||
1643 | +#: sunrpc/rpc_main.c:296 | ||
1644 | #, c-format | ||
1645 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | ||
1646 | msgstr "%s : lors de l'écriture sur la sortie %s : %m" | ||
1647 | |||
1648 | -#: sunrpc/rpc_main.c:334 | ||
1649 | +#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371 | ||
1650 | #, c-format | ||
1651 | -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | ||
1652 | -msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C : %s\n" | ||
1653 | +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | ||
1654 | +msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C : %s\n" | ||
1655 | |||
1656 | -#: sunrpc/rpc_main.c:342 | ||
1657 | -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | ||
1658 | -msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n" | ||
1659 | - | ||
1660 | -#: sunrpc/rpc_main.c:411 | ||
1661 | +#: sunrpc/rpc_main.c:407 | ||
1662 | #, c-format | ||
1663 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | ||
1664 | msgstr "%s : échec du préprocesseur C -- code de terminaison : %d\n" | ||
1665 | |||
1666 | -#: sunrpc/rpc_main.c:414 | ||
1667 | +#: sunrpc/rpc_main.c:410 | ||
1668 | #, c-format | ||
1669 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | ||
1670 | msgstr "%s : échec du préprocesseur C -- code de terminaison : %d\n" | ||
1671 | |||
1672 | -#: sunrpc/rpc_main.c:454 | ||
1673 | +#: sunrpc/rpc_main.c:450 | ||
1674 | #, c-format | ||
1675 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | ||
1676 | msgstr "« nettype » non permis :« %s »\n" | ||
1677 | |||
1678 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1089 | ||
1679 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1085 | ||
1680 | #, c-format | ||
1681 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | ||
1682 | msgstr "rpcgen : trop de définitions\n" | ||
1683 | |||
1684 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1101 | ||
1685 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1097 | ||
1686 | #, c-format | ||
1687 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | ||
1688 | msgstr "rpcgen : erreur dans la liste d'arguments de codage\n" | ||
1689 | |||
1690 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | ||
1691 | #. TRANS: informative message. | ||
1692 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1134 | ||
1693 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1130 | ||
1694 | #, c-format | ||
1695 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | ||
1696 | msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n" | ||
1697 | |||
1698 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1179 | ||
1699 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1175 | ||
1700 | #, c-format | ||
1701 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | ||
1702 | msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée !\n" | ||
1703 | |||
1704 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1349 | ||
1705 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1345 | ||
1706 | #, c-format | ||
1707 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | ||
1708 | msgstr "Cette implantation ne supporte pas le nouveau style ou le code MT-safe !\n" | ||
1709 | |||
1710 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1358 | ||
1711 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1354 | ||
1712 | #, c-format | ||
1713 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | ||
1714 | msgstr "Ne utiliser le sémaphore « netid » avec le sémaphore « inetd » !\n" | ||
1715 | |||
1716 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1367 | ||
1717 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 | ||
1718 | #, c-format | ||
1719 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | ||
1720 | msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore « netid » sans « TIRPC » !\n" | ||
1721 | |||
1722 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1374 | ||
1723 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1370 | ||
1724 | #, c-format | ||
1725 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | ||
1726 | msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle » !\n" | ||
1727 | |||
1728 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1393 | ||
1729 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1389 | ||
1730 | #, c-format | ||
1731 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | ||
1732 | msgstr "« fichier-en-entrée » est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n" | ||
1733 | |||
1734 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1398 | ||
1735 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1394 | ||
1736 | #, c-format | ||
1737 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | ||
1738 | msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores !\n" | ||
1739 | |||
1740 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1407 | ||
1741 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 | ||
1742 | #, c-format | ||
1743 | msgid "usage: %s infile\n" | ||
1744 | msgstr "usage : %s fichier-en-entrée\n" | ||
1745 | |||
1746 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1408 | ||
1747 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1404 | ||
1748 | #, c-format | ||
1749 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | ||
1750 | msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=valeur]] [-i taille] [-I [-K secondes]] [-Y chemin] fichier\n" | ||
1751 | |||
1752 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1410 | ||
1753 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 | ||
1754 | #, c-format | ||
1755 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | ||
1756 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" | ||
1757 | |||
1758 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1412 | ||
1759 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 | ||
1760 | #, c-format | ||
1761 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | ||
1762 | msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" | ||
1763 | |||
1764 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 | ||
1765 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1409 | ||
1766 | #, c-format | ||
1767 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | ||
1768 | msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" | ||
1769 | |||
1770 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1421 | ||
1771 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1417 | ||
1772 | #, c-format | ||
1773 | msgid "options:\n" | ||
1774 | msgstr "options :\n" | ||
1775 | |||
1776 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 | ||
1777 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 | ||
1778 | #, c-format | ||
1779 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | ||
1780 | msgstr "-a\t\tgénère tout fichiers, y compris exemples\n" | ||
1781 | |||
1782 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1423 | ||
1783 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1419 | ||
1784 | #, c-format | ||
1785 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | ||
1786 | msgstr "-b\t\tmode de compatibilité descendante (génère du code pour Sun0S 4.1)\n" | ||
1787 | |||
1788 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1424 | ||
1789 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 | ||
1790 | #, c-format | ||
1791 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | ||
1792 | msgstr "-c\t\tgénère des routines XDR\n" | ||
1793 | |||
1794 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1425 | ||
1795 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 | ||
1796 | #, c-format | ||
1797 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | ||
1798 | msgstr "-C\t\tmode ANSI C\n" | ||
1799 | |||
1800 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1426 | ||
1801 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 | ||
1802 | #, c-format | ||
1803 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | ||
1804 | msgstr "-Dname[=valeur]\tdéfinit un symbole (pareil que #define)\n" | ||
1805 | |||
1806 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1427 | ||
1807 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 | ||
1808 | #, c-format | ||
1809 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | ||
1810 | msgstr "-h\t\tgénère le fichier d'entête\n" | ||
1811 | |||
1812 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1428 | ||
1813 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 | ||
1814 | #, c-format | ||
1815 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | ||
1816 | msgstr "-i size\t\ttaille à laquelle débute la génération du code en ligne\n" | ||
1817 | |||
1818 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1429 | ||
1819 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 | ||
1820 | #, c-format | ||
1821 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | ||
1822 | msgstr "-I\t\tgénère du code pour le support de inetd sur serveur (pour SunOS 4.1)\n" | ||
1823 | |||
1824 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1430 | ||
1825 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 | ||
1826 | #, c-format | ||
1827 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | ||
1828 | msgstr "-K secondes\tserveur quitte après K secondes d'inactivité\n" | ||
1829 | |||
1830 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1431 | ||
1831 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 | ||
1832 | #, c-format | ||
1833 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | ||
1834 | msgstr "-l\t\tgénère des squelettes de code du côté client\n" | ||
1835 | |||
1836 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1432 | ||
1837 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 | ||
1838 | #, c-format | ||
1839 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | ||
1840 | msgstr "-L\t\tles erreurs du serveur seront dirigées vers syslog\n" | ||
1841 | |||
1842 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1433 | ||
1843 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 | ||
1844 | #, c-format | ||
1845 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | ||
1846 | msgstr "-m\t\tgénère des squelettes de code du côté serveur\n" | ||
1847 | |||
1848 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1434 | ||
1849 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 | ||
1850 | #, c-format | ||
1851 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | ||
1852 | msgstr "-M\t\tgénère le code MT-safe\n" | ||
1853 | |||
1854 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1435 | ||
1855 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 | ||
1856 | #, c-format | ||
1857 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | ||
1858 | msgstr "-n netid\tgénère le code serveur qui supporte netid nommé\n" | ||
1859 | |||
1860 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1436 | ||
1861 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 | ||
1862 | #, c-format | ||
1863 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | ||
1864 | msgstr "-N\t\tsupporte des arguments multiples et call-by-value\n" | ||
1865 | |||
1866 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1437 | ||
1867 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 | ||
1868 | #, c-format | ||
1869 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | ||
1870 | msgstr "-o outfile\tnom du fichier de sortie\n" | ||
1871 | |||
1872 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1438 | ||
1873 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 | ||
1874 | #, c-format | ||
1875 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | ||
1876 | msgstr "-s nettype\tgénère le code serveur qui supporte nettype nommé\n" | ||
1877 | |||
1878 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1439 | ||
1879 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 | ||
1880 | #, c-format | ||
1881 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | ||
1882 | msgstr "-Sc\t\tgénère du code échantillon client qui utilise des procédures éloignées\n" | ||
1883 | |||
1884 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1440 | ||
1885 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 | ||
1886 | #, c-format | ||
1887 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | ||
1888 | msgstr "-Ss\t\tgénère du code échantillon serveur qui définit des procédures éloignées\n" | ||
1889 | |||
1890 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 | ||
1891 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 | ||
1892 | #, c-format | ||
1893 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | ||
1894 | msgstr "-Sm \t\tgénère un patron de makefile\n" | ||
1895 | |||
1896 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1442 | ||
1897 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 | ||
1898 | #, c-format | ||
1899 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | ||
1900 | msgstr "-t\t\tgénère la table de distribution RPC\n" | ||
1901 | |||
1902 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1443 | ||
1903 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 | ||
1904 | #, c-format | ||
1905 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | ||
1906 | msgstr "-T\t\tgénère le code qui supporte les tables de distribution RPC\n" | ||
1907 | |||
1908 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1444 | ||
1909 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 | ||
1910 | #, c-format | ||
1911 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | ||
1912 | msgstr "-Y path\t\tnom de répertoire pour trouver un préprocesseur C (cpp)\n" | ||
1913 | |||
1914 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 | ||
1915 | +#, c-format | ||
1916 | +msgid "" | ||
1917 | +"\n" | ||
1918 | +"For bug reporting instructions, please see:\n" | ||
1919 | +"%s.\n" | ||
1920 | +msgstr "" | ||
1921 | +"\n" | ||
1922 | +"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voyez là : \n" | ||
1923 | +"%s.\n" | ||
1924 | + | ||
1925 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | ||
1926 | msgid "constant or identifier expected" | ||
1927 | msgstr "Constante ou identificateur attendu" | ||
1928 | @@ -5580,59 +5591,59 @@ | ||
1929 | msgid "never registered prog %d\n" | ||
1930 | msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n" | ||
1931 | |||
1932 | -#: sunrpc/svc_tcp.c:147 | ||
1933 | +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 | ||
1934 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | ||
1935 | msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP" | ||
1936 | |||
1937 | -#: sunrpc/svc_tcp.c:162 | ||
1938 | +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 | ||
1939 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | ||
1940 | msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" | ||
1941 | |||
1942 | -#: sunrpc/svc_udp.c:120 | ||
1943 | +#: sunrpc/svc_udp.c:137 | ||
1944 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | ||
1945 | msgstr "svcudp_create : problème de création du socket" | ||
1946 | |||
1947 | -#: sunrpc/svc_udp.c:134 | ||
1948 | +#: sunrpc/svc_udp.c:151 | ||
1949 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | ||
1950 | msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()" | ||
1951 | |||
1952 | -#: sunrpc/svc_udp.c:166 | ||
1953 | +#: sunrpc/svc_udp.c:183 | ||
1954 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | ||
1955 | msgstr "svcudp_create : xp_pad est trop petit pour IP_PKTINFO\n" | ||
1956 | |||
1957 | -#: sunrpc/svc_udp.c:474 | ||
1958 | +#: sunrpc/svc_udp.c:495 | ||
1959 | msgid "enablecache: cache already enabled" | ||
1960 | msgstr "enablecache : cache déjà activée" | ||
1961 | |||
1962 | -#: sunrpc/svc_udp.c:480 | ||
1963 | +#: sunrpc/svc_udp.c:501 | ||
1964 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | ||
1965 | msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache" | ||
1966 | |||
1967 | -#: sunrpc/svc_udp.c:489 | ||
1968 | +#: sunrpc/svc_udp.c:510 | ||
1969 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | ||
1970 | msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache de données" | ||
1971 | |||
1972 | -#: sunrpc/svc_udp.c:497 | ||
1973 | +#: sunrpc/svc_udp.c:518 | ||
1974 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | ||
1975 | msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache de type fifo" | ||
1976 | |||
1977 | -#: sunrpc/svc_udp.c:533 | ||
1978 | +#: sunrpc/svc_udp.c:554 | ||
1979 | msgid "cache_set: victim not found" | ||
1980 | msgstr "cache_set : « victim » non repéré" | ||
1981 | |||
1982 | -#: sunrpc/svc_udp.c:544 | ||
1983 | +#: sunrpc/svc_udp.c:565 | ||
1984 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | ||
1985 | msgstr "cache_set : échec d'allocation de « victim »" | ||
1986 | |||
1987 | -#: sunrpc/svc_udp.c:551 | ||
1988 | +#: sunrpc/svc_udp.c:572 | ||
1989 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | ||
1990 | msgstr "cache_set : ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer" | ||
1991 | |||
1992 | -#: sunrpc/svc_unix.c:145 | ||
1993 | +#: sunrpc/svc_unix.c:162 | ||
1994 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | ||
1995 | msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket « AF_UNIX »" | ||
1996 | |||
1997 | -#: sunrpc/svc_unix.c:161 | ||
1998 | +#: sunrpc/svc_unix.c:178 | ||
1999 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | ||
2000 | msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" | ||
2001 | |||
2002 | @@ -5742,41 +5753,41 @@ | ||
2003 | msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile" | ||
2004 | |||
2005 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | ||
2006 | -msgid "Window changed" | ||
2007 | -msgstr "La fenêtre a changée" | ||
2008 | - | ||
2009 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:54 | ||
2010 | msgid "User defined signal 1" | ||
2011 | msgstr "Signal #1 défini par l'usager" | ||
2012 | |||
2013 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:55 | ||
2014 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 | ||
2015 | msgid "User defined signal 2" | ||
2016 | msgstr "Signal #2 défini par l'usager" | ||
2017 | |||
2018 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:59 | ||
2019 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 | ||
2020 | msgid "EMT trap" | ||
2021 | msgstr "Trappe EMT" | ||
2022 | |||
2023 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:62 | ||
2024 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 | ||
2025 | msgid "Bad system call" | ||
2026 | msgstr "Appel système erroné" | ||
2027 | |||
2028 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:65 | ||
2029 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 | ||
2030 | msgid "Stack fault" | ||
2031 | msgstr "Erreur sur la pile" | ||
2032 | |||
2033 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:68 | ||
2034 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 | ||
2035 | msgid "Information request" | ||
2036 | msgstr "Requête d'information" | ||
2037 | |||
2038 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:70 | ||
2039 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 | ||
2040 | msgid "Power failure" | ||
2041 | msgstr "Panne d'alimentation" | ||
2042 | |||
2043 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:73 | ||
2044 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 | ||
2045 | msgid "Resource lost" | ||
2046 | msgstr "Ressource perdue" | ||
2047 | |||
2048 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 | ||
2049 | +msgid "Window changed" | ||
2050 | +msgstr "La fenêtre a changée" | ||
2051 | + | ||
2052 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | ||
2053 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | ||
2054 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 | ||
2055 | @@ -6710,424 +6721,427 @@ | ||
2056 | msgid "cannot read header from `%s'" | ||
2057 | msgstr "Ne peut lire l'en-tête de « %s »" | ||
2058 | |||
2059 | -#: timezone/zdump.c:215 | ||
2060 | +#: timezone/zdump.c:246 | ||
2061 | msgid "lacks alphabetic at start" | ||
2062 | msgstr "Il manque un lettre de l'alphabet au début" | ||
2063 | |||
2064 | -#: timezone/zdump.c:217 | ||
2065 | +#: timezone/zdump.c:248 | ||
2066 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" | ||
2067 | msgstr "a moins de 3 lettres alphabétiques" | ||
2068 | |||
2069 | -#: timezone/zdump.c:219 | ||
2070 | +#: timezone/zdump.c:250 | ||
2071 | msgid "has more than 6 alphabetics" | ||
2072 | msgstr "a plus de 6 lettres alphabétiques" | ||
2073 | |||
2074 | -#: timezone/zdump.c:227 | ||
2075 | +#: timezone/zdump.c:258 | ||
2076 | msgid "differs from POSIX standard" | ||
2077 | msgstr "diffère du standard POSIX" | ||
2078 | |||
2079 | -#: timezone/zdump.c:233 | ||
2080 | +#: timezone/zdump.c:264 | ||
2081 | #, c-format | ||
2082 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" | ||
2083 | msgstr "%s : attention : zone \"%s\" abréviation \"%s\" %s\n" | ||
2084 | |||
2085 | -#: timezone/zdump.c:244 | ||
2086 | +#: timezone/zdump.c:273 | ||
2087 | #, c-format | ||
2088 | msgid "" | ||
2089 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" | ||
2090 | "\n" | ||
2091 | -"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
2092 | +"Report bugs to %s.\n" | ||
2093 | msgstr "" | ||
2094 | "%s : usage est %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [AnnéeBasse,]AnnéeHaute ] nom_fuseau_horaire ...\n" | ||
2095 | "\n" | ||
2096 | -"Envoyer bugs à tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
2097 | +"Rapporter les bugs à %s.\n" | ||
2098 | |||
2099 | -#: timezone/zdump.c:313 | ||
2100 | +#: timezone/zdump.c:340 | ||
2101 | #, c-format | ||
2102 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | ||
2103 | msgstr "%s : argument -c intempestif %s\n" | ||
2104 | |||
2105 | -#: timezone/zdump.c:400 | ||
2106 | +#: timezone/zdump.c:426 | ||
2107 | msgid "Error writing to standard output" | ||
2108 | msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" | ||
2109 | |||
2110 | -#: timezone/zdump.c:423 | ||
2111 | +#: timezone/zdump.c:439 | ||
2112 | #, c-format | ||
2113 | msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" | ||
2114 | msgstr "%s : usage de -v sur un système avec time_t flottant autre que float ou double\n" | ||
2115 | |||
2116 | -#: timezone/zic.c:388 | ||
2117 | +#: timezone/zic.c:361 | ||
2118 | #, c-format | ||
2119 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | ||
2120 | msgstr "%s : mémoire épuisée : %s\n" | ||
2121 | |||
2122 | -#: timezone/zic.c:434 | ||
2123 | +#: timezone/zic.c:401 | ||
2124 | #, c-format | ||
2125 | msgid "\"%s\", line %d: %s" | ||
2126 | msgstr "« %s », ligne %d : %s" | ||
2127 | |||
2128 | -#: timezone/zic.c:437 | ||
2129 | +#: timezone/zic.c:404 | ||
2130 | #, c-format | ||
2131 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | ||
2132 | msgstr " (règles de « %s », ligne %d)" | ||
2133 | |||
2134 | -#: timezone/zic.c:449 | ||
2135 | +#: timezone/zic.c:415 | ||
2136 | msgid "warning: " | ||
2137 | msgstr "AVERTISSEMENT : " | ||
2138 | |||
2139 | -#: timezone/zic.c:459 | ||
2140 | +#: timezone/zic.c:425 | ||
2141 | #, c-format | ||
2142 | msgid "" | ||
2143 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | ||
2144 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | ||
2145 | "\n" | ||
2146 | -"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
2147 | +"Report bugs to %s.\n" | ||
2148 | msgstr "" | ||
2149 | "%s : l'usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] \\\n" | ||
2150 | "\t[ -d dossier ] [ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n" | ||
2151 | "\n" | ||
2152 | -"Envoyer bugs à tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
2153 | +"Rapporter les bugs à %s.\n" | ||
2154 | |||
2155 | -#: timezone/zic.c:496 | ||
2156 | +#: timezone/zic.c:460 | ||
2157 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | ||
2158 | msgstr "spécification approximative de zic_t au moment de la compilation" | ||
2159 | |||
2160 | -#: timezone/zic.c:515 | ||
2161 | +#: timezone/zic.c:479 | ||
2162 | #, c-format | ||
2163 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | ||
2164 | msgstr "%s : option -d spécifiée plus d'une fois\n" | ||
2165 | |||
2166 | -#: timezone/zic.c:525 | ||
2167 | +#: timezone/zic.c:489 | ||
2168 | #, c-format | ||
2169 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | ||
2170 | msgstr "%s : option -l spécifiée plus d'une fois\n" | ||
2171 | |||
2172 | -#: timezone/zic.c:535 | ||
2173 | +#: timezone/zic.c:499 | ||
2174 | #, c-format | ||
2175 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | ||
2176 | msgstr "%s : option -p spécifiée plus d'une fois\n" | ||
2177 | |||
2178 | -#: timezone/zic.c:545 | ||
2179 | +#: timezone/zic.c:509 | ||
2180 | #, c-format | ||
2181 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | ||
2182 | msgstr "%s : option -y spécifiée plus d'une fois\n" | ||
2183 | |||
2184 | -#: timezone/zic.c:555 | ||
2185 | +#: timezone/zic.c:519 | ||
2186 | #, c-format | ||
2187 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | ||
2188 | msgstr "%s : option -L spécifiée plus d'une fois\n" | ||
2189 | |||
2190 | -#: timezone/zic.c:604 | ||
2191 | +#: timezone/zic.c:566 | ||
2192 | msgid "link to link" | ||
2193 | msgstr "lien à lien" | ||
2194 | |||
2195 | -#: timezone/zic.c:669 | ||
2196 | +#: timezone/zic.c:629 | ||
2197 | msgid "hard link failed, symbolic link used" | ||
2198 | msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique" | ||
2199 | |||
2200 | -#: timezone/zic.c:677 | ||
2201 | +#: timezone/zic.c:637 | ||
2202 | #, c-format | ||
2203 | msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | ||
2204 | msgstr "%s : ne peut établir un lien entre %s et %s : %s\n" | ||
2205 | |||
2206 | -#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 | ||
2207 | +#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 | ||
2208 | msgid "same rule name in multiple files" | ||
2209 | msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers" | ||
2210 | |||
2211 | -#: timezone/zic.c:792 | ||
2212 | +#: timezone/zic.c:740 | ||
2213 | msgid "unruly zone" | ||
2214 | msgstr "Zone sans règle" | ||
2215 | |||
2216 | -#: timezone/zic.c:799 | ||
2217 | +#: timezone/zic.c:747 | ||
2218 | #, c-format | ||
2219 | msgid "%s in ruleless zone" | ||
2220 | msgstr "%s est dans une zone sans règle" | ||
2221 | |||
2222 | -#: timezone/zic.c:820 | ||
2223 | +#: timezone/zic.c:767 | ||
2224 | msgid "standard input" | ||
2225 | msgstr "entrée standard" | ||
2226 | |||
2227 | -#: timezone/zic.c:825 | ||
2228 | +#: timezone/zic.c:772 | ||
2229 | #, c-format | ||
2230 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | ||
2231 | msgstr "%s : ne peut ouvrir %s : %s\n" | ||
2232 | |||
2233 | -#: timezone/zic.c:836 | ||
2234 | +#: timezone/zic.c:783 | ||
2235 | msgid "line too long" | ||
2236 | msgstr "Ligne trop longue" | ||
2237 | |||
2238 | -#: timezone/zic.c:856 | ||
2239 | +#: timezone/zic.c:803 | ||
2240 | msgid "input line of unknown type" | ||
2241 | msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu" | ||
2242 | |||
2243 | -#: timezone/zic.c:872 | ||
2244 | +#: timezone/zic.c:819 | ||
2245 | #, c-format | ||
2246 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | ||
2247 | msgstr "" | ||
2248 | "%s : ligne de type « Leap » dans un fichier qui n'a pas\n" | ||
2249 | "de délai en secondes %s\n" | ||
2250 | |||
2251 | -#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 | ||
2252 | +#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 | ||
2253 | #, c-format | ||
2254 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | ||
2255 | msgstr "%s : panique : valeur %d de type « l_value » invalide\n" | ||
2256 | |||
2257 | -#: timezone/zic.c:887 | ||
2258 | +#: timezone/zic.c:834 | ||
2259 | #, c-format | ||
2260 | msgid "%s: Error reading %s\n" | ||
2261 | msgstr "%s : erreur de lecture de %s\n" | ||
2262 | |||
2263 | -#: timezone/zic.c:894 | ||
2264 | +#: timezone/zic.c:841 | ||
2265 | #, c-format | ||
2266 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | ||
2267 | msgstr "%s : erreur lors de la fermeture de %s : %s\n" | ||
2268 | |||
2269 | -#: timezone/zic.c:899 | ||
2270 | +#: timezone/zic.c:846 | ||
2271 | msgid "expected continuation line not found" | ||
2272 | msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée" | ||
2273 | |||
2274 | -#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2541 timezone/zic.c:2560 | ||
2275 | +#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425 | ||
2276 | msgid "time overflow" | ||
2277 | msgstr "Débordement du temps alloué" | ||
2278 | |||
2279 | -#: timezone/zic.c:947 | ||
2280 | +#: timezone/zic.c:891 | ||
2281 | msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" | ||
2282 | msgstr "24 : 00 non pris en charge par les versions de zic antérieures à1998 " | ||
2283 | |||
2284 | -#: timezone/zic.c:950 | ||
2285 | +#: timezone/zic.c:894 | ||
2286 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | ||
2287 | msgstr "valeurs au-delà de 24 heures non prises en charge par les versions de zic antérieures à 2007" | ||
2288 | |||
2289 | -#: timezone/zic.c:963 | ||
2290 | +#: timezone/zic.c:905 | ||
2291 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | ||
2292 | msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »" | ||
2293 | |||
2294 | -#: timezone/zic.c:967 | ||
2295 | +#: timezone/zic.c:909 | ||
2296 | msgid "nameless rule" | ||
2297 | msgstr "Règle sans nom" | ||
2298 | |||
2299 | -#: timezone/zic.c:972 | ||
2300 | +#: timezone/zic.c:914 | ||
2301 | msgid "invalid saved time" | ||
2302 | msgstr "Temps sauvegardé invalide" | ||
2303 | |||
2304 | -#: timezone/zic.c:993 | ||
2305 | +#: timezone/zic.c:932 | ||
2306 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | ||
2307 | msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »" | ||
2308 | |||
2309 | -#: timezone/zic.c:999 | ||
2310 | +#: timezone/zic.c:938 | ||
2311 | #, c-format | ||
2312 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | ||
2313 | msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs" | ||
2314 | |||
2315 | -#: timezone/zic.c:1007 | ||
2316 | +#: timezone/zic.c:946 | ||
2317 | #, c-format | ||
2318 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | ||
2319 | msgstr "La ligne « Zone %s » et l'option -p sont mutuellement exclusifs" | ||
2320 | |||
2321 | -#: timezone/zic.c:1019 | ||
2322 | +#: timezone/zic.c:958 | ||
2323 | #, c-format | ||
2324 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | ||
2325 | msgstr "Double noms de zone %s (fichier « %s », ligne %d)" | ||
2326 | |||
2327 | -#: timezone/zic.c:1035 | ||
2328 | +#: timezone/zic.c:972 | ||
2329 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | ||
2330 | msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »" | ||
2331 | |||
2332 | -#: timezone/zic.c:1075 | ||
2333 | +#: timezone/zic.c:1009 | ||
2334 | msgid "invalid UTC offset" | ||
2335 | msgstr "Adressage relatif GMT invalide" | ||
2336 | |||
2337 | -#: timezone/zic.c:1078 | ||
2338 | +#: timezone/zic.c:1012 | ||
2339 | msgid "invalid abbreviation format" | ||
2340 | msgstr "Format d'abréviation invalide" | ||
2341 | |||
2342 | -#: timezone/zic.c:1107 | ||
2343 | +#: timezone/zic.c:1041 | ||
2344 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | ||
2345 | msgstr "" | ||
2346 | "Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n" | ||
2347 | "au temps final de la ligne précédente" | ||
2348 | |||
2349 | -#: timezone/zic.c:1135 | ||
2350 | +#: timezone/zic.c:1066 | ||
2351 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | ||
2352 | msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Leap »" | ||
2353 | |||
2354 | -#: timezone/zic.c:1144 | ||
2355 | +#: timezone/zic.c:1075 | ||
2356 | msgid "invalid leaping year" | ||
2357 | msgstr "Année bissextile invalide" | ||
2358 | |||
2359 | -#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 | ||
2360 | +#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 | ||
2361 | msgid "invalid month name" | ||
2362 | msgstr "Nom de mois invalide" | ||
2363 | |||
2364 | -#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 | ||
2365 | +#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 | ||
2366 | msgid "invalid day of month" | ||
2367 | msgstr "Jour du mois invalide" | ||
2368 | |||
2369 | # time/zic.c:1120A | ||
2370 | -#: timezone/zic.c:1182 | ||
2371 | +#: timezone/zic.c:1113 | ||
2372 | msgid "time before zero" | ||
2373 | msgstr "Temps défini avant le zéro" | ||
2374 | |||
2375 | -#: timezone/zic.c:1186 | ||
2376 | +#: timezone/zic.c:1117 | ||
2377 | msgid "time too small" | ||
2378 | msgstr "valeur de temps trop petite" | ||
2379 | |||
2380 | -#: timezone/zic.c:1190 | ||
2381 | +#: timezone/zic.c:1121 | ||
2382 | msgid "time too large" | ||
2383 | msgstr "valeur de temps trop grande" | ||
2384 | |||
2385 | -#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 | ||
2386 | +#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 | ||
2387 | msgid "invalid time of day" | ||
2388 | msgstr "Heure du jour invalide" | ||
2389 | |||
2390 | -#: timezone/zic.c:1213 | ||
2391 | +#: timezone/zic.c:1144 | ||
2392 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | ||
2393 | msgstr "champ CORRECTION non permis dans la ligne de type « Leap »" | ||
2394 | |||
2395 | -#: timezone/zic.c:1218 | ||
2396 | +#: timezone/zic.c:1149 | ||
2397 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | ||
2398 | msgstr "Champ « Rolling/Stationary » non permis sur la ligne de type « Leap »" | ||
2399 | |||
2400 | -#: timezone/zic.c:1234 | ||
2401 | +#: timezone/zic.c:1163 | ||
2402 | msgid "wrong number of fields on Link line" | ||
2403 | msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »" | ||
2404 | |||
2405 | -#: timezone/zic.c:1238 | ||
2406 | +#: timezone/zic.c:1167 | ||
2407 | msgid "blank FROM field on Link line" | ||
2408 | msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »" | ||
2409 | |||
2410 | -#: timezone/zic.c:1242 | ||
2411 | +#: timezone/zic.c:1171 | ||
2412 | msgid "blank TO field on Link line" | ||
2413 | msgstr "Champ « TO » vide dans la ligne de type « Link »" | ||
2414 | |||
2415 | -#: timezone/zic.c:1320 | ||
2416 | +#: timezone/zic.c:1247 | ||
2417 | msgid "invalid starting year" | ||
2418 | msgstr "Année initiale invalide" | ||
2419 | |||
2420 | -#: timezone/zic.c:1342 | ||
2421 | +#: timezone/zic.c:1269 | ||
2422 | msgid "invalid ending year" | ||
2423 | msgstr "Année finale invalide" | ||
2424 | |||
2425 | -#: timezone/zic.c:1346 | ||
2426 | +#: timezone/zic.c:1273 | ||
2427 | msgid "starting year greater than ending year" | ||
2428 | msgstr "année initiale plus grande que l'année finale" | ||
2429 | |||
2430 | -#: timezone/zic.c:1353 | ||
2431 | +#: timezone/zic.c:1280 | ||
2432 | msgid "typed single year" | ||
2433 | msgstr "une seule année fournie" | ||
2434 | |||
2435 | -#: timezone/zic.c:1388 | ||
2436 | +#: timezone/zic.c:1315 | ||
2437 | msgid "invalid weekday name" | ||
2438 | msgstr "Nom du jour de semaine invalide" | ||
2439 | |||
2440 | -#: timezone/zic.c:1566 | ||
2441 | +#: timezone/zic.c:1481 | ||
2442 | #, c-format | ||
2443 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | ||
2444 | msgstr "%s : ne peut enlever %s : %s\n" | ||
2445 | |||
2446 | -#: timezone/zic.c:1576 | ||
2447 | +#: timezone/zic.c:1491 | ||
2448 | #, c-format | ||
2449 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | ||
2450 | msgstr "%s : ne peut créer %s : %s\n" | ||
2451 | |||
2452 | -#: timezone/zic.c:1773 | ||
2453 | +#: timezone/zic.c:1683 | ||
2454 | #, c-format | ||
2455 | msgid "%s: Error writing %s\n" | ||
2456 | msgstr "%s : erreur d'écriture de %s\n" | ||
2457 | |||
2458 | -#: timezone/zic.c:2070 | ||
2459 | +#: timezone/zic.c:1964 | ||
2460 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | ||
2461 | msgstr "pas de variable d'environnement POSIX pour zone" | ||
2462 | |||
2463 | -#: timezone/zic.c:2237 | ||
2464 | +#: timezone/zic.c:2131 | ||
2465 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | ||
2466 | msgstr "" | ||
2467 | "Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n" | ||
2468 | "juste après telle date" | ||
2469 | |||
2470 | -#: timezone/zic.c:2283 | ||
2471 | +#: timezone/zic.c:2175 | ||
2472 | msgid "too many transitions?!" | ||
2473 | msgstr "trop de transitions définies ? !" | ||
2474 | |||
2475 | -#: timezone/zic.c:2302 | ||
2476 | +#: timezone/zic.c:2190 | ||
2477 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | ||
2478 | msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « isdst »" | ||
2479 | |||
2480 | -#: timezone/zic.c:2306 | ||
2481 | +#: timezone/zic.c:2194 | ||
2482 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | ||
2483 | msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisstd »" | ||
2484 | |||
2485 | -#: timezone/zic.c:2310 | ||
2486 | +#: timezone/zic.c:2198 | ||
2487 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | ||
2488 | msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisgmt »" | ||
2489 | |||
2490 | -#: timezone/zic.c:2329 | ||
2491 | +#: timezone/zic.c:2217 | ||
2492 | msgid "too many local time types" | ||
2493 | msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps" | ||
2494 | |||
2495 | -#: timezone/zic.c:2333 | ||
2496 | +#: timezone/zic.c:2221 | ||
2497 | msgid "UTC offset out of range" | ||
2498 | msgstr "UTC décalage en dehors de la plage" | ||
2499 | |||
2500 | -#: timezone/zic.c:2361 | ||
2501 | +#: timezone/zic.c:2245 | ||
2502 | msgid "too many leap seconds" | ||
2503 | msgstr "trop de délai en secondes" | ||
2504 | |||
2505 | -#: timezone/zic.c:2367 | ||
2506 | +#: timezone/zic.c:2251 | ||
2507 | msgid "repeated leap second moment" | ||
2508 | msgstr "Répétition du délai une seconde fois" | ||
2509 | |||
2510 | -#: timezone/zic.c:2419 | ||
2511 | +#: timezone/zic.c:2301 | ||
2512 | msgid "Wild result from command execution" | ||
2513 | msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande" | ||
2514 | |||
2515 | -#: timezone/zic.c:2420 | ||
2516 | +#: timezone/zic.c:2302 | ||
2517 | #, c-format | ||
2518 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | ||
2519 | msgstr "%s : la commande était « %s », le résultat était %d\n" | ||
2520 | |||
2521 | -#: timezone/zic.c:2518 | ||
2522 | +#: timezone/zic.c:2393 | ||
2523 | msgid "Odd number of quotation marks" | ||
2524 | msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe" | ||
2525 | |||
2526 | -#: timezone/zic.c:2607 | ||
2527 | +#: timezone/zic.c:2470 | ||
2528 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | ||
2529 | msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles" | ||
2530 | |||
2531 | -#: timezone/zic.c:2642 | ||
2532 | +#: timezone/zic.c:2505 | ||
2533 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | ||
2534 | msgstr "la règle en dehors de début/fin du mois--ne fonctionnera pas avec les versions de zic antérieures à 2004" | ||
2535 | |||
2536 | -#: timezone/zic.c:2674 | ||
2537 | +#: timezone/zic.c:2536 | ||
2538 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | ||
2539 | msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire n'a pas de caractère alphabétique au début" | ||
2540 | |||
2541 | -#: timezone/zic.c:2676 | ||
2542 | -msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" | ||
2543 | -msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a plus de 3 caractères alphabétiques" | ||
2544 | +#: timezone/zic.c:2538 | ||
2545 | +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" | ||
2546 | +msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a moins de 3 caractères alphabétiques" | ||
2547 | |||
2548 | -#: timezone/zic.c:2678 | ||
2549 | +#: timezone/zic.c:2540 | ||
2550 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | ||
2551 | msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a trop de caractères alphabétiques" | ||
2552 | |||
2553 | -#: timezone/zic.c:2688 | ||
2554 | +#: timezone/zic.c:2550 | ||
2555 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | ||
2556 | msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire diffère du standard POSIX" | ||
2557 | |||
2558 | -#: timezone/zic.c:2700 | ||
2559 | +#: timezone/zic.c:2562 | ||
2560 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | ||
2561 | msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires" | ||
2562 | |||
2563 | -#: timezone/zic.c:2741 | ||
2564 | +#: timezone/zic.c:2602 | ||
2565 | #, c-format | ||
2566 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | ||
2567 | msgstr "%s : ne peut créer le dossier %s : %s\n" | ||
2568 | |||
2569 | -#: timezone/zic.c:2763 | ||
2570 | +#: timezone/zic.c:2623 | ||
2571 | #, c-format | ||
2572 | msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" | ||
2573 | msgstr "%s : %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n" | ||
2574 | |||
2575 | +#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | ||
2576 | +#~ msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n" | ||
2577 | + | ||
2578 | #~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" | ||
2579 | #~ msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\\n" | ||
2580 | |||
2581 | Index: libc/po/ca.po | ||
2582 | =================================================================== | ||
2583 | --- libc/po/ca.po (revision 22177) | ||
2584 | +++ libc/po/ca.po (revision 22178) | ||
2585 | @@ -1,7 +1,7 @@ | ||
2586 | # Catalan messages for GNU libc. | ||
2587 | -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. | ||
2588 | +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | ||
2589 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. | ||
2590 | -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011. | ||
2591 | +# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013. | ||
2592 | # | ||
2593 | # Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.4: | ||
2594 | # | ||
2595 | @@ -47,9 +47,9 @@ | ||
2596 | # bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). | ||
2597 | msgid "" | ||
2598 | msgstr "" | ||
2599 | -"Project-Id-Version: libc 2.14\n" | ||
2600 | -"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" | ||
2601 | -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 12:49+0200\n" | ||
2602 | +"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" | ||
2603 | +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n" | ||
2604 | +"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:00+0100\n" | ||
2605 | "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" | ||
2606 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" | ||
2607 | "Language: ca\n" | ||
2608 | @@ -57,89 +57,89 @@ | ||
2609 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2610 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2611 | |||
2612 | -#: argp/argp-help.c:228 | ||
2613 | +#: argp/argp-help.c:227 | ||
2614 | #, c-format | ||
2615 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | ||
2616 | msgstr "%.*s: el paràmetre ARGP_HELP_FMT necessita un valor" | ||
2617 | |||
2618 | -#: argp/argp-help.c:238 | ||
2619 | +#: argp/argp-help.c:237 | ||
2620 | #, c-format | ||
2621 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | ||
2622 | msgstr "%.*s: el paràmetre d’ARGP_HELP_FMT no és conegut" | ||
2623 | |||
2624 | -#: argp/argp-help.c:251 | ||
2625 | +#: argp/argp-help.c:250 | ||
2626 | #, c-format | ||
2627 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | ||
2628 | msgstr "brossa a ARGP_HELP_FMT: %s" | ||
2629 | |||
2630 | -#: argp/argp-help.c:1215 | ||
2631 | +#: argp/argp-help.c:1214 | ||
2632 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | ||
2633 | msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són per a les opcions curtes corresponents." | ||
2634 | |||
2635 | -#: argp/argp-help.c:1601 | ||
2636 | +#: argp/argp-help.c:1600 | ||
2637 | msgid "Usage:" | ||
2638 | msgstr "Forma d’ús:" | ||
2639 | |||
2640 | -#: argp/argp-help.c:1605 | ||
2641 | +#: argp/argp-help.c:1604 | ||
2642 | msgid " or: " | ||
2643 | msgstr " o bé: " | ||
2644 | |||
2645 | -#: argp/argp-help.c:1617 | ||
2646 | +#: argp/argp-help.c:1616 | ||
2647 | msgid " [OPTION...]" | ||
2648 | msgstr " [OPCIÓ…]" | ||
2649 | |||
2650 | -#: argp/argp-help.c:1644 | ||
2651 | +#: argp/argp-help.c:1643 | ||
2652 | #, c-format | ||
2653 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | ||
2654 | msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\n" | ||
2655 | |||
2656 | -#: argp/argp-help.c:1672 | ||
2657 | +#: argp/argp-help.c:1671 | ||
2658 | #, c-format | ||
2659 | msgid "Report bugs to %s.\n" | ||
2660 | msgstr "Informeu dels errors a %s.\n" | ||
2661 | |||
2662 | # Més ajudes. ivb | ||
2663 | -#: argp/argp-parse.c:102 | ||
2664 | +#: argp/argp-parse.c:101 | ||
2665 | msgid "Give this help list" | ||
2666 | msgstr "Mostra aquest llistat d’ajuda." | ||
2667 | |||
2668 | -#: argp/argp-parse.c:103 | ||
2669 | +#: argp/argp-parse.c:102 | ||
2670 | msgid "Give a short usage message" | ||
2671 | msgstr "Mostra un missatge breu amb la forma d’ús." | ||
2672 | |||
2673 | -#: argp/argp-parse.c:104 | ||
2674 | +#: argp/argp-parse.c:103 | ||
2675 | msgid "Set the program name" | ||
2676 | msgstr "Estableix el nom del programa." | ||
2677 | |||
2678 | # ivb (2002/10/21) | ||
2679 | # ivb La cadena «SECS» no està traduïda en l'estructura d'opcions. | ||
2680 | -#: argp/argp-parse.c:106 | ||
2681 | +#: argp/argp-parse.c:105 | ||
2682 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | ||
2683 | msgstr "Espera durant un nombre de segons (3600 per defecte)." | ||
2684 | |||
2685 | -#: argp/argp-parse.c:167 | ||
2686 | +#: argp/argp-parse.c:166 | ||
2687 | msgid "Print program version" | ||
2688 | msgstr "Mostra la versió del programa." | ||
2689 | |||
2690 | -#: argp/argp-parse.c:183 | ||
2691 | +#: argp/argp-parse.c:182 | ||
2692 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | ||
2693 | msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) No es coneix cap versió!?" | ||
2694 | |||
2695 | -#: argp/argp-parse.c:623 | ||
2696 | +#: argp/argp-parse.c:622 | ||
2697 | #, c-format | ||
2698 | msgid "%s: Too many arguments\n" | ||
2699 | msgstr "%s: Sobren arguments\n" | ||
2700 | |||
2701 | -#: argp/argp-parse.c:766 | ||
2702 | +#: argp/argp-parse.c:765 | ||
2703 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | ||
2704 | msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L’opció hauria d’haver estat reconeguda!?" | ||
2705 | |||
2706 | -#: assert/assert-perr.c:37 | ||
2707 | +#: assert/assert-perr.c:36 | ||
2708 | #, c-format | ||
2709 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | ||
2710 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n" | ||
2711 | |||
2712 | -#: assert/assert.c:105 | ||
2713 | +#: assert/assert.c:101 | ||
2714 | #, c-format | ||
2715 | msgid "" | ||
2716 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | ||
2717 | @@ -148,25 +148,25 @@ | ||
2718 | "%s%s%s:%u: %s%sL’asserció «%s» ha fallat.\n" | ||
2719 | "%n" | ||
2720 | |||
2721 | -#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 | ||
2722 | +#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119 | ||
2723 | msgid "NAME" | ||
2724 | msgstr "NOM" | ||
2725 | |||
2726 | # Més ajudes. ivb | ||
2727 | -#: catgets/gencat.c:111 | ||
2728 | +#: catgets/gencat.c:110 | ||
2729 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | ||
2730 | msgstr "Crea el fitxer capçalera C NOM que contindrà les definicions de símbols." | ||
2731 | |||
2732 | -#: catgets/gencat.c:113 | ||
2733 | +#: catgets/gencat.c:112 | ||
2734 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | ||
2735 | msgstr "No empra el catàleg existent, i crea un nou fitxer d’eixida." | ||
2736 | |||
2737 | -#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 | ||
2738 | +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119 | ||
2739 | msgid "Write output to file NAME" | ||
2740 | msgstr "Escriu l’eixida al fitxer NOM." | ||
2741 | |||
2742 | # FIXME: Don't use \v. | ||
2743 | -#: catgets/gencat.c:119 | ||
2744 | +#: catgets/gencat.c:118 | ||
2745 | msgid "" | ||
2746 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | ||
2747 | "is -, output is written to standard output.\n" | ||
2748 | @@ -176,7 +176,7 @@ | ||
2749 | "Si FITXER_ENTRADA és «-», l’entrada es llegirà de l’entrada estàndard.\n" | ||
2750 | "Si FITXER_EIXIDA és «-», l’eixida s’escriurà a l’eixida estàndard.\n" | ||
2751 | |||
2752 | -#: catgets/gencat.c:124 | ||
2753 | +#: catgets/gencat.c:123 | ||
2754 | msgid "" | ||
2755 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | ||
2756 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | ||
2757 | @@ -184,28 +184,29 @@ | ||
2758 | "-o FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…\n" | ||
2759 | "[FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…]" | ||
2760 | |||
2761 | -#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 | ||
2762 | -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 | ||
2763 | -#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 | ||
2764 | -#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 | ||
2765 | -#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 | ||
2766 | -#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 | ||
2767 | -#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 | ||
2768 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 | ||
2769 | +# L’adreça es veu millor així. ivb | ||
2770 | +#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302 | ||
2771 | +#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 | ||
2772 | +#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279 | ||
2773 | +#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88 | ||
2774 | +#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371 | ||
2775 | +#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 | ||
2776 | +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | ||
2777 | +#, c-format | ||
2778 | msgid "" | ||
2779 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | ||
2780 | -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | ||
2781 | +"%s.\n" | ||
2782 | msgstr "" | ||
2783 | "Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n" | ||
2784 | -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | ||
2785 | +"<%s>.\n" | ||
2786 | |||
2787 | -#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 | ||
2788 | -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 | ||
2789 | -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 | ||
2790 | -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 | ||
2791 | -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 | ||
2792 | -#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 | ||
2793 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 | ||
2794 | +#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64 | ||
2795 | +#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75 | ||
2796 | +#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400 | ||
2797 | +#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389 | ||
2798 | +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 | ||
2799 | +#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387 | ||
2800 | +#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | ||
2801 | #, c-format | ||
2802 | msgid "" | ||
2803 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | ||
2804 | @@ -217,35 +218,35 @@ | ||
2805 | "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" | ||
2806 | "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" | ||
2807 | |||
2808 | -#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 | ||
2809 | -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 | ||
2810 | -#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 | ||
2811 | -#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 | ||
2812 | -#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 | ||
2813 | -#: posix/getconf.c:1109 | ||
2814 | +#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68 | ||
2815 | +#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430 | ||
2816 | +#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301 | ||
2817 | +#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75 | ||
2818 | +#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392 | ||
2819 | +#: posix/getconf.c:1108 | ||
2820 | #, c-format | ||
2821 | msgid "Written by %s.\n" | ||
2822 | msgstr "Escrit per %s.\n" | ||
2823 | |||
2824 | -#: catgets/gencat.c:282 | ||
2825 | +#: catgets/gencat.c:287 | ||
2826 | msgid "*standard input*" | ||
2827 | msgstr "*entrada estàndard*" | ||
2828 | |||
2829 | -#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294 | ||
2830 | -#: nss/makedb.c:170 | ||
2831 | +#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293 | ||
2832 | +#: nss/makedb.c:248 | ||
2833 | #, c-format | ||
2834 | msgid "cannot open input file `%s'" | ||
2835 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada «%s»" | ||
2836 | |||
2837 | -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 | ||
2838 | +#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497 | ||
2839 | msgid "illegal set number" | ||
2840 | msgstr "el número de joc de missatges no és vàlid" | ||
2841 | |||
2842 | -#: catgets/gencat.c:444 | ||
2843 | +#: catgets/gencat.c:449 | ||
2844 | msgid "duplicate set definition" | ||
2845 | msgstr "la definició del joc de missatges és duplicada" | ||
2846 | |||
2847 | -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 | ||
2848 | +#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675 | ||
2849 | msgid "this is the first definition" | ||
2850 | msgstr "aquesta és la primera definició" | ||
2851 | |||
2852 | @@ -267,52 +268,52 @@ | ||
2853 | msgid "duplicated message number" | ||
2854 | msgstr "el número de missatge és duplicat" | ||
2855 | |||
2856 | -#: catgets/gencat.c:674 | ||
2857 | +#: catgets/gencat.c:672 | ||
2858 | msgid "duplicated message identifier" | ||
2859 | msgstr "l’identificador de missatge és duplicat" | ||
2860 | |||
2861 | -#: catgets/gencat.c:731 | ||
2862 | +#: catgets/gencat.c:729 | ||
2863 | msgid "invalid character: message ignored" | ||
2864 | msgstr "el caràcter no és vàlid: es descarta el missatge" | ||
2865 | |||
2866 | -#: catgets/gencat.c:774 | ||
2867 | +#: catgets/gencat.c:772 | ||
2868 | msgid "invalid line" | ||
2869 | msgstr "la línia no és vàlida" | ||
2870 | |||
2871 | -#: catgets/gencat.c:828 | ||
2872 | +#: catgets/gencat.c:826 | ||
2873 | msgid "malformed line ignored" | ||
2874 | msgstr "es descarta la línia en mal estat" | ||
2875 | |||
2876 | -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 | ||
2877 | +#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031 | ||
2878 | #, c-format | ||
2879 | msgid "cannot open output file `%s'" | ||
2880 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida «%s»" | ||
2881 | |||
2882 | -#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 | ||
2883 | +#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559 | ||
2884 | msgid "invalid escape sequence" | ||
2885 | msgstr "la seqüència d’escapada no és vàlida" | ||
2886 | |||
2887 | -#: catgets/gencat.c:1217 | ||
2888 | +#: catgets/gencat.c:1215 | ||
2889 | msgid "unterminated message" | ||
2890 | msgstr "el missatge no està acabat" | ||
2891 | |||
2892 | -#: catgets/gencat.c:1241 | ||
2893 | +#: catgets/gencat.c:1239 | ||
2894 | #, c-format | ||
2895 | msgid "while opening old catalog file" | ||
2896 | msgstr "en obrir el fitxer antic de catàleg" | ||
2897 | |||
2898 | -#: catgets/gencat.c:1332 | ||
2899 | +#: catgets/gencat.c:1330 | ||
2900 | #, c-format | ||
2901 | msgid "conversion modules not available" | ||
2902 | msgstr "els mòduls de conversió no es troben disponibles" | ||
2903 | |||
2904 | -#: catgets/gencat.c:1358 | ||
2905 | +#: catgets/gencat.c:1356 | ||
2906 | #, c-format | ||
2907 | msgid "cannot determine escape character" | ||
2908 | msgstr "no s’ha pogut determinar el caràcter d’escapada" | ||
2909 | |||
2910 | # Més ajudes. ivb | ||
2911 | -#: debug/pcprofiledump.c:53 | ||
2912 | +#: debug/pcprofiledump.c:52 | ||
2913 | msgid "Don't buffer output" | ||
2914 | msgstr "No empra memòria intermèdia per a l’eixida." | ||
2915 | |||
2916 | @@ -324,42 +325,43 @@ | ||
2917 | # ivb tot i que el codi del programa cada volta que fa referència a «pc» | ||
2918 | # ivb o «PC» parla del «lowpc» i del «highpc», sempre en referència al | ||
2919 | # ivb segment de text (codi) del programa. | ||
2920 | -#: debug/pcprofiledump.c:58 | ||
2921 | +#: debug/pcprofiledump.c:57 | ||
2922 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | ||
2923 | msgstr "Bolca la informació generada en perfilar el comptador de programa." | ||
2924 | |||
2925 | -#: debug/pcprofiledump.c:61 | ||
2926 | +#: debug/pcprofiledump.c:60 | ||
2927 | msgid "[FILE]" | ||
2928 | msgstr "[FITXER]" | ||
2929 | |||
2930 | -#: debug/pcprofiledump.c:108 | ||
2931 | +#: debug/pcprofiledump.c:107 | ||
2932 | #, c-format | ||
2933 | msgid "cannot open input file" | ||
2934 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada" | ||
2935 | |||
2936 | -#: debug/pcprofiledump.c:115 | ||
2937 | +#: debug/pcprofiledump.c:114 | ||
2938 | #, c-format | ||
2939 | msgid "cannot read header" | ||
2940 | msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera" | ||
2941 | |||
2942 | -#: debug/pcprofiledump.c:179 | ||
2943 | +#: debug/pcprofiledump.c:178 | ||
2944 | #, c-format | ||
2945 | msgid "invalid pointer size" | ||
2946 | msgstr "la mida del punter no és vàlida" | ||
2947 | |||
2948 | -#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 | ||
2949 | +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 | ||
2950 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | ||
2951 | msgstr "Forma d’ús: xtrace [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…\\n" | ||
2952 | |||
2953 | -#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 | ||
2954 | -msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" | ||
2955 | +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 | ||
2956 | +#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 | ||
2957 | +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | ||
2958 | msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\\n" | ||
2959 | |||
2960 | -#: debug/xtrace.sh:39 | ||
2961 | +#: debug/xtrace.sh:38 | ||
2962 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | ||
2963 | msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n" | ||
2964 | |||
2965 | -#: debug/xtrace.sh:46 | ||
2966 | +#: debug/xtrace.sh:45 | ||
2967 | msgid "" | ||
2968 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | ||
2969 | "\n" | ||
2970 | @@ -387,163 +389,173 @@ | ||
2971 | "opcions curtes corresponents.\n" | ||
2972 | "\n" | ||
2973 | |||
2974 | -#: debug/xtrace.sh:127 | ||
2975 | +# L’adreça es veu millor així. ivb | ||
2976 | +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 | ||
2977 | +#: malloc/memusage.sh:64 | ||
2978 | +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | ||
2979 | +msgstr "Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\\\\n<%s>.\\\\n" | ||
2980 | + | ||
2981 | +#: debug/xtrace.sh:125 | ||
2982 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | ||
2983 | msgstr "xtrace: l’opció «$1» no és reconeguda\\n" | ||
2984 | |||
2985 | -#: debug/xtrace.sh:140 | ||
2986 | +#: debug/xtrace.sh:138 | ||
2987 | msgid "No program name given\\n" | ||
2988 | msgstr "no s’ha indicat un nom de programa\\n" | ||
2989 | |||
2990 | -#: debug/xtrace.sh:148 | ||
2991 | +#: debug/xtrace.sh:146 | ||
2992 | #, sh-format | ||
2993 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | ||
2994 | msgstr "no s’ha trobat l’executable «$program»\\n" | ||
2995 | |||
2996 | -#: debug/xtrace.sh:152 | ||
2997 | +#: debug/xtrace.sh:150 | ||
2998 | #, sh-format | ||
2999 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | ||
3000 | msgstr "«$program» no és executable\\n" | ||
3001 | |||
3002 | -#: dlfcn/dlinfo.c:64 | ||
3003 | +#: dlfcn/dlinfo.c:63 | ||
3004 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | ||
3005 | msgstr "S’ha emprat RTLD_SELF en un codi no carregat dinàmicament" | ||
3006 | |||
3007 | -#: dlfcn/dlinfo.c:73 | ||
3008 | +#: dlfcn/dlinfo.c:72 | ||
3009 | msgid "unsupported dlinfo request" | ||
3010 | msgstr "dlinfo() no permet l’ús d’aquesta petició" | ||
3011 | |||
3012 | -#: dlfcn/dlmopen.c:64 | ||
3013 | +#: dlfcn/dlmopen.c:63 | ||
3014 | msgid "invalid namespace" | ||
3015 | msgstr "l’espai de noms no és vàlid" | ||
3016 | |||
3017 | -#: dlfcn/dlmopen.c:69 | ||
3018 | +#: dlfcn/dlmopen.c:68 | ||
3019 | msgid "invalid mode" | ||
3020 | msgstr "el mode no és vàlid" | ||
3021 | |||
3022 | -#: dlfcn/dlopen.c:65 | ||
3023 | +#: dlfcn/dlopen.c:64 | ||
3024 | msgid "invalid mode parameter" | ||
3025 | msgstr "el paràmetre de mode no és vàlid" | ||
3026 | |||
3027 | # ivb (2001/11/01) | ||
3028 | # ivb Es refereix al tipus de la biblioteca (libc{4,5,6}) -> masculí. | ||
3029 | -#: elf/cache.c:69 | ||
3030 | +#: elf/cache.c:68 | ||
3031 | msgid "unknown" | ||
3032 | msgstr "desconegut" | ||
3033 | |||
3034 | # ivb (2001/11/06) | ||
3035 | # ivb Cal mantenir-ho curt... | ||
3036 | -#: elf/cache.c:112 | ||
3037 | +#: elf/cache.c:121 | ||
3038 | msgid "Unknown OS" | ||
3039 | msgstr "SO desconegut" | ||
3040 | |||
3041 | # ivb (2001/11/06) | ||
3042 | # ivb Cal mantenir-ho curt... | ||
3043 | -#: elf/cache.c:117 | ||
3044 | +#: elf/cache.c:126 | ||
3045 | #, c-format | ||
3046 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | ||
3047 | msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d" | ||
3048 | |||
3049 | -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 | ||
3050 | +#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309 | ||
3051 | #, c-format | ||
3052 | msgid "Can't open cache file %s\n" | ||
3053 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n" | ||
3054 | |||
3055 | -#: elf/cache.c:148 | ||
3056 | +#: elf/cache.c:157 | ||
3057 | #, c-format | ||
3058 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | ||
3059 | msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de memòria cau\n" | ||
3060 | |||
3061 | -#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 | ||
3062 | +#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175 | ||
3063 | #, c-format | ||
3064 | msgid "File is not a cache file.\n" | ||
3065 | msgstr "el fitxer no és un fitxer de memòria cau\n" | ||
3066 | |||
3067 | # No és un error. ivb | ||
3068 | -#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 | ||
3069 | +#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218 | ||
3070 | #, c-format | ||
3071 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" | ||
3072 | msgstr "S’han trobat %d biblioteques a la memòria cau «%s».\n" | ||
3073 | |||
3074 | -#: elf/cache.c:403 | ||
3075 | +#: elf/cache.c:412 | ||
3076 | #, c-format | ||
3077 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | ||
3078 | msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal de memòria cau «%s»" | ||
3079 | |||
3080 | -#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 | ||
3081 | +#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439 | ||
3082 | #, c-format | ||
3083 | msgid "Writing of cache data failed" | ||
3084 | msgstr "no s’han pogut escriure les dades de la memòria cau" | ||
3085 | |||
3086 | -#: elf/cache.c:435 | ||
3087 | +#: elf/cache.c:444 | ||
3088 | #, c-format | ||
3089 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | ||
3090 | msgstr "no s’ha pogut canviar els drets d’accés de «%s» a %#o" | ||
3091 | |||
3092 | -#: elf/cache.c:440 | ||
3093 | +#: elf/cache.c:449 | ||
3094 | #, c-format | ||
3095 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | ||
3096 | msgstr "no s’ha pogut reanomenar «%s» a «%s»" | ||
3097 | |||
3098 | -#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 | ||
3099 | +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474 | ||
3100 | msgid "cannot create scope list" | ||
3101 | msgstr "no s’ha pogut crear la llista d’àmbits" | ||
3102 | |||
3103 | -#: elf/dl-close.c:767 | ||
3104 | +#: elf/dl-close.c:771 | ||
3105 | msgid "shared object not open" | ||
3106 | msgstr "l’objecte compartit no és obert" | ||
3107 | |||
3108 | # ivb (2001/11/05) | ||
3109 | # ivb DST = Dynamic String Token (component cadena dinàmica) | ||
3110 | -#: elf/dl-deps.c:114 | ||
3111 | +#: elf/dl-deps.c:112 | ||
3112 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | ||
3113 | msgstr "no es permeten components cadena dinàmica (DST) en programes SUID/SGID" | ||
3114 | |||
3115 | -#: elf/dl-deps.c:127 | ||
3116 | +#: elf/dl-deps.c:125 | ||
3117 | msgid "empty dynamic string token substitution" | ||
3118 | msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida" | ||
3119 | |||
3120 | # ivb (2002/10/21) | ||
3121 | # ivb Es refereix a _objectes_ auxiliars, segons el codi. | ||
3122 | -#: elf/dl-deps.c:133 | ||
3123 | +#: elf/dl-deps.c:131 | ||
3124 | #, c-format | ||
3125 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | ||
3126 | msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte auxiliar «%s» perquè la substitució del component cadena dinàmica és buida\n" | ||
3127 | |||
3128 | -#: elf/dl-deps.c:474 | ||
3129 | +#: elf/dl-deps.c:483 | ||
3130 | msgid "cannot allocate dependency list" | ||
3131 | msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de dependències" | ||
3132 | |||
3133 | -#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 | ||
3134 | +#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580 | ||
3135 | msgid "cannot allocate symbol search list" | ||
3136 | msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de cerca de símbols" | ||
3137 | |||
3138 | # ivb (2002/10/21) | ||
3139 | # ivb LD_TRACE_PRELINKING és una variable d'entorn, no és part del filtre. | ||
3140 | -#: elf/dl-deps.c:554 | ||
3141 | +#: elf/dl-deps.c:560 | ||
3142 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | ||
3143 | msgstr "LD_TRACE_PRELINKING no permet l’ús de filtres" | ||
3144 | |||
3145 | -#: elf/dl-error.c:77 | ||
3146 | +#: elf/dl-error.c:76 | ||
3147 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | ||
3148 | msgstr "ERROR A L’ENLLAÇADOR DINÀMIC!!!" | ||
3149 | |||
3150 | -#: elf/dl-error.c:124 | ||
3151 | +#: elf/dl-error.c:123 | ||
3152 | msgid "error while loading shared libraries" | ||
3153 | msgstr "error en carregar les biblioteques dinàmiques" | ||
3154 | |||
3155 | -#: elf/dl-fptr.c:88 | ||
3156 | +#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93 | ||
3157 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | ||
3158 | msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fdesc»" | ||
3159 | |||
3160 | -#: elf/dl-fptr.c:192 | ||
3161 | +#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206 | ||
3162 | msgid "cannot map pages for fptr table" | ||
3163 | msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fptr»" | ||
3164 | |||
3165 | -#: elf/dl-fptr.c:221 | ||
3166 | +#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235 | ||
3167 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | ||
3168 | msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte la taula «fptr»" | ||
3169 | |||
3170 | +#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185 | ||
3171 | +msgid "cannot create capability list" | ||
3172 | +msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats" | ||
3173 | + | ||
3174 | #: elf/dl-load.c:471 | ||
3175 | msgid "cannot allocate name record" | ||
3176 | msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom" | ||
3177 | @@ -560,181 +572,181 @@ | ||
3178 | msgid "cannot create search path array" | ||
3179 | msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca" | ||
3180 | |||
3181 | -#: elf/dl-load.c:931 | ||
3182 | +#: elf/dl-load.c:934 | ||
3183 | msgid "cannot stat shared object" | ||
3184 | msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit" | ||
3185 | |||
3186 | # ivb (2001/10/28) | ||
3187 | # ivb Es refereix a /dev/zero . | ||
3188 | -#: elf/dl-load.c:1009 | ||
3189 | +#: elf/dl-load.c:1012 | ||
3190 | msgid "cannot open zero fill device" | ||
3191 | msgstr "no s’ha pogut obrir el dispositiu de zeros" | ||
3192 | |||
3193 | -#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 | ||
3194 | +#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339 | ||
3195 | msgid "cannot create shared object descriptor" | ||
3196 | msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit" | ||
3197 | |||
3198 | -#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 | ||
3199 | +#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854 | ||
3200 | msgid "cannot read file data" | ||
3201 | msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer" | ||
3202 | |||
3203 | -#: elf/dl-load.c:1120 | ||
3204 | +#: elf/dl-load.c:1124 | ||
3205 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | ||
3206 | msgstr "l’alineament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina" | ||
3207 | |||
3208 | -#: elf/dl-load.c:1127 | ||
3209 | +#: elf/dl-load.c:1131 | ||
3210 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | ||
3211 | msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està correctament alineada" | ||
3212 | |||
3213 | -#: elf/dl-load.c:1210 | ||
3214 | +#: elf/dl-load.c:1216 | ||
3215 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | ||
3216 | msgstr "no s’han pogut reservar les estructures de dades TLS per al fil inicial" | ||
3217 | |||
3218 | -#: elf/dl-load.c:1233 | ||
3219 | +#: elf/dl-load.c:1239 | ||
3220 | msgid "cannot handle TLS data" | ||
3221 | msgstr "no es pot tractar amb dades TLS" | ||
3222 | |||
3223 | -#: elf/dl-load.c:1252 | ||
3224 | +#: elf/dl-load.c:1258 | ||
3225 | msgid "object file has no loadable segments" | ||
3226 | msgstr "el fitxer objecte no té segments carregables" | ||
3227 | |||
3228 | -#: elf/dl-load.c:1288 | ||
3229 | +#: elf/dl-load.c:1294 | ||
3230 | msgid "failed to map segment from shared object" | ||
3231 | msgstr "no s’ha pogut mapar un segment de l’objecte compartit" | ||
3232 | |||
3233 | -#: elf/dl-load.c:1314 | ||
3234 | +#: elf/dl-load.c:1320 | ||
3235 | msgid "cannot dynamically load executable" | ||
3236 | msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable" | ||
3237 | |||
3238 | -#: elf/dl-load.c:1376 | ||
3239 | +#: elf/dl-load.c:1383 | ||
3240 | msgid "cannot change memory protections" | ||
3241 | msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria" | ||
3242 | |||
3243 | -#: elf/dl-load.c:1395 | ||
3244 | +#: elf/dl-load.c:1402 | ||
3245 | msgid "cannot map zero-fill pages" | ||
3246 | msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros" | ||
3247 | |||
3248 | -#: elf/dl-load.c:1409 | ||
3249 | +#: elf/dl-load.c:1416 | ||
3250 | msgid "object file has no dynamic section" | ||
3251 | msgstr "el fitxer objecte no té secció dinàmica" | ||
3252 | |||
3253 | -#: elf/dl-load.c:1432 | ||
3254 | +#: elf/dl-load.c:1439 | ||
3255 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | ||
3256 | msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit" | ||
3257 | |||
3258 | -#: elf/dl-load.c:1445 | ||
3259 | +#: elf/dl-load.c:1452 | ||
3260 | msgid "cannot allocate memory for program header" | ||
3261 | msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa" | ||
3262 | |||
3263 | -#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 | ||
3264 | +#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180 | ||
3265 | msgid "invalid caller" | ||
3266 | msgstr "la biblioteca que ha fet la crida no és vàlida" | ||
3267 | |||
3268 | -#: elf/dl-load.c:1501 | ||
3269 | +#: elf/dl-load.c:1508 | ||
3270 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | ||
3271 | msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit" | ||
3272 | |||
3273 | -#: elf/dl-load.c:1514 | ||
3274 | +#: elf/dl-load.c:1521 | ||
3275 | msgid "cannot close file descriptor" | ||
3276 | msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer" | ||
3277 | |||
3278 | -#: elf/dl-load.c:1730 | ||
3279 | +#: elf/dl-load.c:1751 | ||
3280 | msgid "file too short" | ||
3281 | msgstr "el fitxer és massa curt" | ||
3282 | |||
3283 | -#: elf/dl-load.c:1766 | ||
3284 | +#: elf/dl-load.c:1787 | ||
3285 | msgid "invalid ELF header" | ||
3286 | msgstr "la capçalera ELF no és vàlida" | ||
3287 | |||
3288 | -#: elf/dl-load.c:1778 | ||
3289 | +#: elf/dl-load.c:1799 | ||
3290 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" | ||
3291 | msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian" | ||
3292 | |||
3293 | -#: elf/dl-load.c:1780 | ||
3294 | +#: elf/dl-load.c:1801 | ||
3295 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" | ||
3296 | msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian" | ||
3297 | |||
3298 | -#: elf/dl-load.c:1784 | ||
3299 | +#: elf/dl-load.c:1805 | ||
3300 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | ||
3301 | msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" | ||
3302 | |||
3303 | # ivb (2001/11(06) | ||
3304 | # ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació) | ||
3305 | -#: elf/dl-load.c:1788 | ||
3306 | +#: elf/dl-load.c:1809 | ||
3307 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | ||
3308 | msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida" | ||
3309 | |||
3310 | -#: elf/dl-load.c:1791 | ||
3311 | +#: elf/dl-load.c:1812 | ||
3312 | msgid "ELF file ABI version invalid" | ||
3313 | msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida" | ||
3314 | |||
3315 | -#: elf/dl-load.c:1794 | ||
3316 | +#: elf/dl-load.c:1815 | ||
3317 | msgid "nonzero padding in e_ident" | ||
3318 | msgstr "el replè d’«e_ident» no conté només zeros" | ||
3319 | |||
3320 | -#: elf/dl-load.c:1797 | ||
3321 | +#: elf/dl-load.c:1818 | ||
3322 | msgid "internal error" | ||
3323 | msgstr "error intern" | ||
3324 | |||
3325 | -#: elf/dl-load.c:1804 | ||
3326 | +#: elf/dl-load.c:1825 | ||
3327 | msgid "ELF file version does not match current one" | ||
3328 | msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" | ||
3329 | |||
3330 | -#: elf/dl-load.c:1812 | ||
3331 | +#: elf/dl-load.c:1833 | ||
3332 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | ||
3333 | msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC" | ||
3334 | |||
3335 | # ivb (2001/11/01) | ||
3336 | # ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada | ||
3337 | # ivb de taula de la capçalera de programa. | ||
3338 | -#: elf/dl-load.c:1818 | ||
3339 | +#: elf/dl-load.c:1839 | ||
3340 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | ||
3341 | msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat" | ||
3342 | |||
3343 | -#: elf/dl-load.c:2332 | ||
3344 | +#: elf/dl-load.c:2358 | ||
3345 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | ||
3346 | msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64" | ||
3347 | |||
3348 | -#: elf/dl-load.c:2333 | ||
3349 | +#: elf/dl-load.c:2359 | ||
3350 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | ||
3351 | msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32" | ||
3352 | |||
3353 | -#: elf/dl-load.c:2336 | ||
3354 | +#: elf/dl-load.c:2362 | ||
3355 | msgid "cannot open shared object file" | ||
3356 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer objecte compartit" | ||
3357 | |||
3358 | -#: elf/dl-lookup.c:757 | ||
3359 | +#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774 | ||
3360 | msgid "relocation error" | ||
3361 | msgstr "error de reubicació" | ||
3362 | |||
3363 | -#: elf/dl-lookup.c:785 | ||
3364 | +#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803 | ||
3365 | msgid "symbol lookup error" | ||
3366 | msgstr "error en cercar el símbol" | ||
3367 | |||
3368 | -#: elf/dl-open.c:115 | ||
3369 | +#: elf/dl-open.c:110 | ||
3370 | msgid "cannot extend global scope" | ||
3371 | msgstr "no s’ha pogut estendre l’àmbit global" | ||
3372 | |||
3373 | # ivb (2002/10/29) | ||
3374 | # ivb TLS = Thread Local Storage | ||
3375 | -#: elf/dl-open.c:440 | ||
3376 | +#: elf/dl-open.c:524 | ||
3377 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | ||
3378 | msgstr "El comptador de generació de TLS s’ha esgotat! Per favor, informeu d’açò." | ||
3379 | |||
3380 | # Cas general. ivb | ||
3381 | -#: elf/dl-open.c:462 | ||
3382 | +#: elf/dl-open.c:546 | ||
3383 | msgid "cannot load any more object with static TLS" | ||
3384 | msgstr "no es poden carregar més objectes amb el TLS estàtic" | ||
3385 | |||
3386 | -#: elf/dl-open.c:511 | ||
3387 | +#: elf/dl-open.c:599 | ||
3388 | msgid "invalid mode for dlopen()" | ||
3389 | msgstr "el mode de dlopen() no és vàlid" | ||
3390 | |||
3391 | -#: elf/dl-open.c:528 | ||
3392 | +#: elf/dl-open.c:616 | ||
3393 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | ||
3394 | msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()" | ||
3395 | |||
3396 | -#: elf/dl-open.c:547 | ||
3397 | +#: elf/dl-open.c:634 | ||
3398 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | ||
3399 | msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid" | ||
3400 | |||
3401 | @@ -742,280 +754,276 @@ | ||
3402 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | ||
3403 | msgstr "no s’ha pogut reservar memòria al bloc TLS estàtic" | ||
3404 | |||
3405 | -#: elf/dl-reloc.c:212 | ||
3406 | +#: elf/dl-reloc.c:213 | ||
3407 | msgid "cannot make segment writable for relocation" | ||
3408 | msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo" | ||
3409 | |||
3410 | # ivb (2002/10/21) | ||
3411 | # ivb PLT = Procedure Linkage Table, Taula d'Enllaçat de Procediments | ||
3412 | # ivb PLTREL = tipus de reubicació usada per la PLT | ||
3413 | -#: elf/dl-reloc.c:275 | ||
3414 | +#: elf/dl-reloc.c:276 | ||
3415 | #, c-format | ||
3416 | msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | ||
3417 | msgstr "%s: no s’ha trobat el PLTREL de l’objecte «%s»\n" | ||
3418 | |||
3419 | -#: elf/dl-reloc.c:286 | ||
3420 | +#: elf/dl-reloc.c:287 | ||
3421 | #, c-format | ||
3422 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | ||
3423 | msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n" | ||
3424 | |||
3425 | -#: elf/dl-reloc.c:302 | ||
3426 | +#: elf/dl-reloc.c:303 | ||
3427 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" | ||
3428 | msgstr "no s’ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicar‐lo" | ||
3429 | |||
3430 | -#: elf/dl-reloc.c:331 | ||
3431 | +#: elf/dl-reloc.c:332 | ||
3432 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | ||
3433 | msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar" | ||
3434 | |||
3435 | -#: elf/dl-sym.c:162 | ||
3436 | +#: elf/dl-sym.c:163 | ||
3437 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | ||
3438 | msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament" | ||
3439 | |||
3440 | -#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 | ||
3441 | -msgid "cannot create capability list" | ||
3442 | -msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats" | ||
3443 | - | ||
3444 | -#: elf/dl-tls.c:861 | ||
3445 | +#: elf/dl-tls.c:875 | ||
3446 | msgid "cannot create TLS data structures" | ||
3447 | msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS" | ||
3448 | |||
3449 | -#: elf/dl-version.c:172 | ||
3450 | +#: elf/dl-version.c:166 | ||
3451 | msgid "version lookup error" | ||
3452 | msgstr "error en cercar la versió" | ||
3453 | |||
3454 | -#: elf/dl-version.c:303 | ||
3455 | +#: elf/dl-version.c:297 | ||
3456 | msgid "cannot allocate version reference table" | ||
3457 | msgstr "no s’ha pogut reservar la taula de referències de versions" | ||
3458 | |||
3459 | # Més ajudes. ivb | ||
3460 | -#: elf/ldconfig.c:141 | ||
3461 | +#: elf/ldconfig.c:140 | ||
3462 | msgid "Print cache" | ||
3463 | msgstr "Mostra la memòria cau." | ||
3464 | |||
3465 | -#: elf/ldconfig.c:142 | ||
3466 | +#: elf/ldconfig.c:141 | ||
3467 | msgid "Generate verbose messages" | ||
3468 | msgstr "Genera missatges detallats." | ||
3469 | |||
3470 | -#: elf/ldconfig.c:143 | ||
3471 | +#: elf/ldconfig.c:142 | ||
3472 | msgid "Don't build cache" | ||
3473 | msgstr "No construeix la memòria cau." | ||
3474 | |||
3475 | -#: elf/ldconfig.c:144 | ||
3476 | +#: elf/ldconfig.c:143 | ||
3477 | msgid "Don't generate links" | ||
3478 | msgstr "No genera enllaços." | ||
3479 | |||
3480 | -#: elf/ldconfig.c:145 | ||
3481 | +#: elf/ldconfig.c:144 | ||
3482 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | ||
3483 | msgstr "Canvia a i empra ARREL com a directori arrel." | ||
3484 | |||
3485 | -#: elf/ldconfig.c:145 | ||
3486 | +#: elf/ldconfig.c:144 | ||
3487 | msgid "ROOT" | ||
3488 | msgstr "ARREL" | ||
3489 | |||
3490 | -#: elf/ldconfig.c:146 | ||
3491 | +#: elf/ldconfig.c:145 | ||
3492 | msgid "CACHE" | ||
3493 | msgstr "CACHE" | ||
3494 | |||
3495 | -#: elf/ldconfig.c:146 | ||
3496 | +#: elf/ldconfig.c:145 | ||
3497 | msgid "Use CACHE as cache file" | ||
3498 | msgstr "Empra CACHE com a fitxer de memòria cau." | ||
3499 | |||
3500 | -#: elf/ldconfig.c:147 | ||
3501 | +#: elf/ldconfig.c:146 | ||
3502 | msgid "CONF" | ||
3503 | msgstr "CONF" | ||
3504 | |||
3505 | -#: elf/ldconfig.c:147 | ||
3506 | +#: elf/ldconfig.c:146 | ||
3507 | msgid "Use CONF as configuration file" | ||
3508 | msgstr "Empra CONF com a fitxer de configuració." | ||
3509 | |||
3510 | -#: elf/ldconfig.c:148 | ||
3511 | +#: elf/ldconfig.c:147 | ||
3512 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | ||
3513 | msgstr "Només processa els directoris especificats a la línia d’ordres. No construeix la memòria cau." | ||
3514 | |||
3515 | -#: elf/ldconfig.c:149 | ||
3516 | +#: elf/ldconfig.c:148 | ||
3517 | msgid "Manually link individual libraries." | ||
3518 | msgstr "Per a enllaçar les biblioteques manualment." | ||
3519 | |||
3520 | -#: elf/ldconfig.c:150 | ||
3521 | +#: elf/ldconfig.c:149 | ||
3522 | msgid "FORMAT" | ||
3523 | msgstr "FORMAT" | ||
3524 | |||
3525 | -#: elf/ldconfig.c:150 | ||
3526 | +#: elf/ldconfig.c:149 | ||
3527 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | ||
3528 | msgstr "FORMAT a emprar: «new» (nou), «old» (antic) o «compat» (compatible, per defecte)." | ||
3529 | |||
3530 | -#: elf/ldconfig.c:151 | ||
3531 | +#: elf/ldconfig.c:150 | ||
3532 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | ||
3533 | msgstr "No té en compte el fitxer de memòria cau auxilar." | ||
3534 | |||
3535 | -#: elf/ldconfig.c:159 | ||
3536 | +#: elf/ldconfig.c:158 | ||
3537 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | ||
3538 | msgstr "Configura els vincles en temps d’execució de l’enllaçador dinàmic." | ||
3539 | |||
3540 | -#: elf/ldconfig.c:339 | ||
3541 | +#: elf/ldconfig.c:341 | ||
3542 | #, c-format | ||
3543 | msgid "Path `%s' given more than once" | ||
3544 | msgstr "s’ha indicat el camí «%s» més d’una volta" | ||
3545 | |||
3546 | -#: elf/ldconfig.c:379 | ||
3547 | +#: elf/ldconfig.c:381 | ||
3548 | #, c-format | ||
3549 | msgid "%s is not a known library type" | ||
3550 | msgstr "«%s» no és un tipus conegut de biblioteca" | ||
3551 | |||
3552 | -#: elf/ldconfig.c:407 | ||
3553 | +#: elf/ldconfig.c:409 | ||
3554 | #, c-format | ||
3555 | msgid "Can't stat %s" | ||
3556 | msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" | ||
3557 | |||
3558 | -#: elf/ldconfig.c:481 | ||
3559 | +#: elf/ldconfig.c:483 | ||
3560 | #, c-format | ||
3561 | msgid "Can't stat %s\n" | ||
3562 | msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»\n" | ||
3563 | |||
3564 | -#: elf/ldconfig.c:491 | ||
3565 | +#: elf/ldconfig.c:493 | ||
3566 | #, c-format | ||
3567 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | ||
3568 | msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic\n" | ||
3569 | |||
3570 | -#: elf/ldconfig.c:510 | ||
3571 | +#: elf/ldconfig.c:512 | ||
3572 | #, c-format | ||
3573 | msgid "Can't unlink %s" | ||
3574 | msgstr "no s’ha pogut desenllaçar «%s»" | ||
3575 | |||
3576 | -#: elf/ldconfig.c:516 | ||
3577 | +#: elf/ldconfig.c:518 | ||
3578 | #, c-format | ||
3579 | msgid "Can't link %s to %s" | ||
3580 | msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»" | ||
3581 | |||
3582 | # ivb (2001/10/28) | ||
3583 | # ivb Es refereix a un enllaç -> masculí. | ||
3584 | -#: elf/ldconfig.c:522 | ||
3585 | +#: elf/ldconfig.c:524 | ||
3586 | msgid " (changed)\n" | ||
3587 | msgstr " (canviat)\n" | ||
3588 | |||
3589 | # ivb (2001/10/28) | ||
3590 | # ivb Es refereix a fer o no l'enllaç, no importa el gènere. | ||
3591 | -#: elf/ldconfig.c:524 | ||
3592 | +#: elf/ldconfig.c:526 | ||
3593 | msgid " (SKIPPED)\n" | ||
3594 | msgstr " (SALTAT)\n" | ||
3595 | |||
3596 | -#: elf/ldconfig.c:579 | ||
3597 | +#: elf/ldconfig.c:581 | ||
3598 | #, c-format | ||
3599 | msgid "Can't find %s" | ||
3600 | msgstr "no s’ha pogut trobar «%s»" | ||
3601 | |||
3602 | -#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 | ||
3603 | +#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863 | ||
3604 | #, c-format | ||
3605 | msgid "Cannot lstat %s" | ||
3606 | msgstr "ha fallat lstat() sobre «%s»" | ||
3607 | |||
3608 | -#: elf/ldconfig.c:602 | ||
3609 | +#: elf/ldconfig.c:604 | ||
3610 | #, c-format | ||
3611 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | ||
3612 | msgstr "es descarta el fitxer «%s» que no és un fitxer ordinari" | ||
3613 | |||
3614 | -#: elf/ldconfig.c:611 | ||
3615 | +#: elf/ldconfig.c:613 | ||
3616 | #, c-format | ||
3617 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | ||
3618 | msgstr "no s’ha creat l’enllaç perquè no s’ha trobat el nom d’objecte compartit de «%s»" | ||
3619 | |||
3620 | -#: elf/ldconfig.c:694 | ||
3621 | +#: elf/ldconfig.c:696 | ||
3622 | #, c-format | ||
3623 | msgid "Can't open directory %s" | ||
3624 | msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»" | ||
3625 | |||
3626 | -#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 | ||
3627 | +#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90 | ||
3628 | #, c-format | ||
3629 | msgid "Input file %s not found.\n" | ||
3630 | msgstr "no s’ha trobat el fitxer d’entrada «%s»\n" | ||
3631 | |||
3632 | -#: elf/ldconfig.c:793 | ||
3633 | +#: elf/ldconfig.c:795 | ||
3634 | #, c-format | ||
3635 | msgid "Cannot stat %s" | ||
3636 | msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" | ||
3637 | |||
3638 | -#: elf/ldconfig.c:922 | ||
3639 | +#: elf/ldconfig.c:924 | ||
3640 | #, c-format | ||
3641 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | ||
3642 | msgstr "la biblioteca «%s» per a libc5 es troba en un directori incorrecte" | ||
3643 | |||
3644 | -#: elf/ldconfig.c:925 | ||
3645 | +#: elf/ldconfig.c:927 | ||
3646 | #, c-format | ||
3647 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | ||
3648 | msgstr "la biblioteca «%s» per a libc6 es troba en un directori incorrecte" | ||
3649 | |||
3650 | -#: elf/ldconfig.c:928 | ||
3651 | +#: elf/ldconfig.c:930 | ||
3652 | #, c-format | ||
3653 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | ||
3654 | msgstr "la biblioteca «%s» per a libc4 es troba en un directori incorrecte" | ||
3655 | |||
3656 | -#: elf/ldconfig.c:956 | ||
3657 | +#: elf/ldconfig.c:958 | ||
3658 | #, c-format | ||
3659 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | ||
3660 | msgstr "les biblioteques «%s» i «%s» del directori «%s» tenen el mateix nom d’objecte compartit però diferent tipus." | ||
3661 | |||
3662 | -#: elf/ldconfig.c:1065 | ||
3663 | +#: elf/ldconfig.c:1067 | ||
3664 | #, c-format | ||
3665 | -msgid "Can't open configuration file %s" | ||
3666 | -msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de configuració" | ||
3667 | +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | ||
3668 | +msgstr "avís: es descarta el fitxer de configuració que no s’ha pogut obrir: %s" | ||
3669 | |||
3670 | -#: elf/ldconfig.c:1129 | ||
3671 | +#: elf/ldconfig.c:1133 | ||
3672 | #, c-format | ||
3673 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | ||
3674 | msgstr "%s:%u: la sintaxi de la línia «hwcap» no és vàlida" | ||
3675 | |||
3676 | -#: elf/ldconfig.c:1135 | ||
3677 | +#: elf/ldconfig.c:1139 | ||
3678 | #, c-format | ||
3679 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | ||
3680 | msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu està sobre el màxim %u" | ||
3681 | |||
3682 | # La substitució final és per un nom. ivb | ||
3683 | -#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 | ||
3684 | +#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154 | ||
3685 | #, c-format | ||
3686 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | ||
3687 | msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu ja ha estat definida com a «%s»" | ||
3688 | |||
3689 | -#: elf/ldconfig.c:1153 | ||
3690 | +#: elf/ldconfig.c:1157 | ||
3691 | #, c-format | ||
3692 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | ||
3693 | msgstr "%s:%u: la «hwcap» %lu amb nom «%s» està duplicada" | ||
3694 | |||
3695 | -#: elf/ldconfig.c:1175 | ||
3696 | +#: elf/ldconfig.c:1179 | ||
3697 | #, c-format | ||
3698 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | ||
3699 | msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r»" | ||
3700 | |||
3701 | -#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 | ||
3702 | -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 | ||
3703 | +#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433 | ||
3704 | +#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 | ||
3705 | #, c-format | ||
3706 | msgid "memory exhausted" | ||
3707 | msgstr "la memòria s’ha exhaurit" | ||
3708 | |||
3709 | -#: elf/ldconfig.c:1214 | ||
3710 | +#: elf/ldconfig.c:1218 | ||
3711 | #, c-format | ||
3712 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | ||
3713 | msgstr "%s:%u: no s’ha pogut llegir el directori «%s»" | ||
3714 | |||
3715 | -#: elf/ldconfig.c:1258 | ||
3716 | +#: elf/ldconfig.c:1262 | ||
3717 | #, c-format | ||
3718 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | ||
3719 | msgstr "s’ha indicat el camí relatiu «%s» per a construir la memòria cau" | ||
3720 | |||
3721 | -#: elf/ldconfig.c:1284 | ||
3722 | +#: elf/ldconfig.c:1288 | ||
3723 | #, c-format | ||
3724 | msgid "Can't chdir to /" | ||
3725 | msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel" | ||
3726 | |||
3727 | -#: elf/ldconfig.c:1325 | ||
3728 | +#: elf/ldconfig.c:1329 | ||
3729 | #, c-format | ||
3730 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | ||
3731 | msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s» de fitxers de memòria cau\n" | ||
3732 | |||
3733 | -#: elf/ldd.bash.in:43 | ||
3734 | +#: elf/ldd.bash.in:42 | ||
3735 | msgid "Written by %s and %s.\n" | ||
3736 | msgstr "Escrit per %s i %s.\n" | ||
3737 | |||
3738 | -#: elf/ldd.bash.in:48 | ||
3739 | +#: elf/ldd.bash.in:47 | ||
3740 | msgid "" | ||
3741 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | ||
3742 | " --help print this help and exit\n" | ||
3743 | @@ -1035,110 +1043,203 @@ | ||
3744 | " --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n" | ||
3745 | "\n" | ||
3746 | |||
3747 | -#: elf/ldd.bash.in:82 | ||
3748 | +#: elf/ldd.bash.in:80 | ||
3749 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | ||
3750 | msgstr "ldd: l’opció «$1» és ambígua" | ||
3751 | |||
3752 | -#: elf/ldd.bash.in:89 | ||
3753 | +#: elf/ldd.bash.in:87 | ||
3754 | msgid "unrecognized option" | ||
3755 | msgstr "l’opció no és reconeguda" | ||
3756 | |||
3757 | -#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128 | ||
3758 | +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 | ||
3759 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | ||
3760 | msgstr "Proveu «ldd --help» per a obtenir més informació." | ||
3761 | |||
3762 | -#: elf/ldd.bash.in:127 | ||
3763 | +#: elf/ldd.bash.in:125 | ||
3764 | msgid "missing file arguments" | ||
3765 | msgstr "manquen arguments fitxer" | ||
3766 | |||
3767 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error | ||
3768 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | ||
3769 | #. TRANS expected to already exist. | ||
3770 | -#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36 | ||
3771 | +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 | ||
3772 | msgid "No such file or directory" | ||
3773 | msgstr "El fitxer o directori no existeix" | ||
3774 | |||
3775 | # ivb (2001/10/31) | ||
3776 | # ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;) | ||
3777 | -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 | ||
3778 | +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 | ||
3779 | msgid "not regular file" | ||
3780 | msgstr "no és un fitxer ordinari" | ||
3781 | |||
3782 | # Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb | ||
3783 | -#: elf/ldd.bash.in:156 | ||
3784 | +#: elf/ldd.bash.in:154 | ||
3785 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | ||
3786 | msgstr "avís: no teniu permís d’execució per a" | ||
3787 | |||
3788 | -#: elf/ldd.bash.in:185 | ||
3789 | +#: elf/ldd.bash.in:183 | ||
3790 | msgid "\tnot a dynamic executable" | ||
3791 | msgstr "\tno és un executable dinàmic" | ||
3792 | |||
3793 | # Davant va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb | ||
3794 | -#: elf/ldd.bash.in:193 | ||
3795 | +#: elf/ldd.bash.in:191 | ||
3796 | msgid "exited with unknown exit code" | ||
3797 | msgstr "ha finalitzat amb un codi d’eixida desconegut" | ||
3798 | |||
3799 | # Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb | ||
3800 | -#: elf/ldd.bash.in:198 | ||
3801 | +#: elf/ldd.bash.in:196 | ||
3802 | msgid "error: you do not have read permission for" | ||
3803 | msgstr "error: no teniu permís de lectura per a" | ||
3804 | |||
3805 | -#: elf/readelflib.c:35 | ||
3806 | +#: elf/pldd-xx.c:105 | ||
3807 | #, c-format | ||
3808 | +msgid "cannot find program header of process" | ||
3809 | +msgstr "no s’ha trobat la capçalera de programa del procés" | ||
3810 | + | ||
3811 | +#: elf/pldd-xx.c:110 | ||
3812 | +#, c-format | ||
3813 | +msgid "cannot read program header" | ||
3814 | +msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de programa" | ||
3815 | + | ||
3816 | +#: elf/pldd-xx.c:135 | ||
3817 | +#, c-format | ||
3818 | +msgid "cannot read dynamic section" | ||
3819 | +msgstr "no s’ha pogut llegir la secció dinàmica" | ||
3820 | + | ||
3821 | +#: elf/pldd-xx.c:147 | ||
3822 | +#, c-format | ||
3823 | +msgid "cannot read r_debug" | ||
3824 | +msgstr "no s’ha pogut llegir «r_debug»" | ||
3825 | + | ||
3826 | +#: elf/pldd-xx.c:167 | ||
3827 | +#, c-format | ||
3828 | +msgid "cannot read program interpreter" | ||
3829 | +msgstr "no s’ha pogut llegir l’intèrpret del programa" | ||
3830 | + | ||
3831 | +#: elf/pldd-xx.c:196 | ||
3832 | +#, c-format | ||
3833 | +msgid "cannot read link map" | ||
3834 | +msgstr "no s’ha pogut llegir el mapa d’enllaçat" | ||
3835 | + | ||
3836 | +#: elf/pldd-xx.c:207 | ||
3837 | +#, c-format | ||
3838 | +msgid "cannot read object name" | ||
3839 | +msgstr "no s’ha pogut llegir el nom de l’objecte" | ||
3840 | + | ||
3841 | +# Descripció del programa. ivb | ||
3842 | +#: elf/pldd.c:65 | ||
3843 | +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." | ||
3844 | +msgstr "Llista els objectes compatits dinàmics carregats en un procés." | ||
3845 | + | ||
3846 | +# Crec que el terme és suficient conegut. ivb | ||
3847 | +#: elf/pldd.c:69 | ||
3848 | +msgid "PID" | ||
3849 | +msgstr "PID" | ||
3850 | + | ||
3851 | +#: elf/pldd.c:100 | ||
3852 | +#, c-format | ||
3853 | +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | ||
3854 | +msgstr "cal exactament un paràmetre amb l’identificador de procés\n" | ||
3855 | + | ||
3856 | +#: elf/pldd.c:112 | ||
3857 | +#, c-format | ||
3858 | +msgid "invalid process ID '%s'" | ||
3859 | +msgstr "l’identificador de procés «%s» no és vàlid" | ||
3860 | + | ||
3861 | +# No usa quote(). ivb | ||
3862 | +#: elf/pldd.c:120 | ||
3863 | +#, c-format | ||
3864 | +msgid "cannot open %s" | ||
3865 | +msgstr "no s’ha pogut obrir «%s»" | ||
3866 | + | ||
3867 | +# No usa quote. ivb | ||
3868 | +#: elf/pldd.c:145 | ||
3869 | +#, c-format | ||
3870 | +msgid "cannot open %s/task" | ||
3871 | +msgstr "no s’ha pogut obrir «%s/task»" | ||
3872 | + | ||
3873 | +# No usa quote(). ivb | ||
3874 | +#: elf/pldd.c:148 | ||
3875 | +#, c-format | ||
3876 | +msgid "cannot prepare reading %s/task" | ||
3877 | +msgstr "no s’ha pogut preparar la lectura de «%s/task»" | ||
3878 | + | ||
3879 | +#: elf/pldd.c:161 | ||
3880 | +#, c-format | ||
3881 | +msgid "invalid thread ID '%s'" | ||
3882 | +msgstr "l’identificador de fil «%s» no és vàlid" | ||
3883 | + | ||
3884 | +#: elf/pldd.c:172 | ||
3885 | +#, c-format | ||
3886 | +msgid "cannot attach to process %lu" | ||
3887 | +msgstr "no s’ha pogut associar al procés %lu" | ||
3888 | + | ||
3889 | +#: elf/pldd.c:264 | ||
3890 | +#, c-format | ||
3891 | +msgid "cannot get information about process %lu" | ||
3892 | +msgstr "no s’ha pogut obtenir informació sobre el procés %lu" | ||
3893 | + | ||
3894 | +#: elf/pldd.c:277 | ||
3895 | +#, c-format | ||
3896 | +msgid "process %lu is no ELF program" | ||
3897 | +msgstr "el procés %lu no pertany a un programa ELF" | ||
3898 | + | ||
3899 | +#: elf/readelflib.c:34 | ||
3900 | +#, c-format | ||
3901 | msgid "file %s is truncated\n" | ||
3902 | msgstr "el fitxer «%s» està truncat\n" | ||
3903 | |||
3904 | -#: elf/readelflib.c:67 | ||
3905 | +#: elf/readelflib.c:66 | ||
3906 | #, c-format | ||
3907 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | ||
3908 | msgstr "«%s» és un fitxer ELF de 32 bits\n" | ||
3909 | |||
3910 | -#: elf/readelflib.c:69 | ||
3911 | +#: elf/readelflib.c:68 | ||
3912 | #, c-format | ||
3913 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | ||
3914 | msgstr "«%s» és un fitxer ELF de 64 bits\n" | ||
3915 | |||
3916 | -#: elf/readelflib.c:71 | ||
3917 | +#: elf/readelflib.c:70 | ||
3918 | #, c-format | ||
3919 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | ||
3920 | msgstr "la classe ELF del fitxer «%s» no és coneguda\n" | ||
3921 | |||
3922 | -#: elf/readelflib.c:78 | ||
3923 | +#: elf/readelflib.c:77 | ||
3924 | #, c-format | ||
3925 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | ||
3926 | msgstr "«%s» no és un fitxer objecte compartit (tipus: %d)\n" | ||
3927 | |||
3928 | -#: elf/readelflib.c:109 | ||
3929 | +#: elf/readelflib.c:108 | ||
3930 | #, c-format | ||
3931 | msgid "more than one dynamic segment\n" | ||
3932 | msgstr "hi ha més d’un segment dinàmic\n" | ||
3933 | |||
3934 | -#: elf/readlib.c:97 | ||
3935 | +#: elf/readlib.c:96 | ||
3936 | #, c-format | ||
3937 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | ||
3938 | msgstr "ha fallat fstat() sobre el fitxer «%s»\n" | ||
3939 | |||
3940 | -#: elf/readlib.c:108 | ||
3941 | +#: elf/readlib.c:107 | ||
3942 | #, c-format | ||
3943 | msgid "File %s is empty, not checked." | ||
3944 | msgstr "el fitxer «%s» és buit, no es comprova" | ||
3945 | |||
3946 | -#: elf/readlib.c:114 | ||
3947 | +#: elf/readlib.c:113 | ||
3948 | #, c-format | ||
3949 | msgid "File %s is too small, not checked." | ||
3950 | msgstr "el fitxer «%s» és massa menut, no es comprova" | ||
3951 | |||
3952 | -#: elf/readlib.c:124 | ||
3953 | +#: elf/readlib.c:123 | ||
3954 | #, c-format | ||
3955 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | ||
3956 | msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer «%s»\n" | ||
3957 | |||
3958 | -#: elf/readlib.c:162 | ||
3959 | +#: elf/readlib.c:161 | ||
3960 | #, c-format | ||
3961 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | ||
3962 | msgstr "«%s» no és un fitxer ELF: els octets màgics del començament no són correctes\n" | ||
3963 | |||
3964 | -#: elf/sln.c:85 | ||
3965 | +#: elf/sln.c:84 | ||
3966 | #, c-format | ||
3967 | msgid "" | ||
3968 | "Usage: sln src dest|file\n" | ||
3969 | @@ -1147,50 +1248,51 @@ | ||
3970 | "Forma d’ús: sln ORIGEN DESTÍ|FITXER\n" | ||
3971 | "\n" | ||
3972 | |||
3973 | -#: elf/sln.c:110 | ||
3974 | +#: elf/sln.c:109 | ||
3975 | #, c-format | ||
3976 | msgid "%s: file open error: %m\n" | ||
3977 | msgstr "%s: error en obrir el fitxer: %m\n" | ||
3978 | |||
3979 | -#: elf/sln.c:147 | ||
3980 | +#: elf/sln.c:146 | ||
3981 | #, c-format | ||
3982 | msgid "No target in line %d\n" | ||
3983 | msgstr "manca un destí a la línia %d\n" | ||
3984 | |||
3985 | -#: elf/sln.c:179 | ||
3986 | +#: elf/sln.c:178 | ||
3987 | #, c-format | ||
3988 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | ||
3989 | msgstr "%s: el destí no ha de ser un directori\n" | ||
3990 | |||
3991 | -#: elf/sln.c:185 | ||
3992 | +#: elf/sln.c:184 | ||
3993 | #, c-format | ||
3994 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | ||
3995 | msgstr "%s: no s’ha pogut esborrar el destí antic\n" | ||
3996 | |||
3997 | -#: elf/sln.c:193 | ||
3998 | +#: elf/sln.c:192 | ||
3999 | #, c-format | ||
4000 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | ||
4001 | msgstr "%s: el destí no és vàlid: %s\n" | ||
4002 | |||
4003 | -#: elf/sln.c:208 elf/sln.c:217 | ||
4004 | +#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 | ||
4005 | #, c-format | ||
4006 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | ||
4007 | msgstr "l’enllaç des de «%s» cap a «%s» no és vàlid: %s\n" | ||
4008 | |||
4009 | -#: elf/sotruss.ksh:33 | ||
4010 | +#: elf/sotruss.ksh:32 | ||
4011 | #, sh-format | ||
4012 | msgid "" | ||
4013 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | ||
4014 | -" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" | ||
4015 | -" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" | ||
4016 | +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | ||
4017 | +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | ||
4018 | "\n" | ||
4019 | -" -e, --exit also show exits from the function calls\n" | ||
4020 | -" -f, --follow trace child processes\n" | ||
4021 | -" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | ||
4022 | +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | ||
4023 | +" -f, --follow Trace child processes\n" | ||
4024 | +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | ||
4025 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | ||
4026 | "\n" | ||
4027 | -" --help print this help and exit\n" | ||
4028 | -" --version print version information and exit" | ||
4029 | +" -?, --help Give this help list\n" | ||
4030 | +" --usage Give a short usage message\n" | ||
4031 | +" --version Print program version" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | "Forma d’ús: sotruss [OPCIÓ…] [--] EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\n" | ||
4034 | "\n" | ||
4035 | @@ -1202,288 +1304,289 @@ | ||
4036 | " -o, --output FITXER Escriu l’eixida al FITXER (o a FITXER.$PID si s’empra\n" | ||
4037 | " l’opció «-f») en lloc de l’eixida estàndard d’errors.\n" | ||
4038 | "\n" | ||
4039 | -" --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" | ||
4040 | +" -?, --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" | ||
4041 | +" --usage Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n" | ||
4042 | " --version Mostra informació sobre la versió i surt." | ||
4043 | |||
4044 | #: elf/sotruss.ksh:46 | ||
4045 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | ||
4046 | msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són\\nper a les opcions curtes corresponents.\\n" | ||
4047 | |||
4048 | -#: elf/sotruss.ksh:56 | ||
4049 | +#: elf/sotruss.ksh:55 | ||
4050 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | ||
4051 | msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\\n" | ||
4052 | |||
4053 | -#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 | ||
4054 | -msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | ||
4055 | -msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\\n" | ||
4056 | - | ||
4057 | -#: elf/sotruss.ksh:62 | ||
4058 | +#: elf/sotruss.ksh:61 | ||
4059 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | ||
4060 | msgstr "%s: l’opció és ambígua; possibilitats:" | ||
4061 | |||
4062 | -#: elf/sotruss.ksh:80 | ||
4063 | +#: elf/sotruss.ksh:79 | ||
4064 | msgid "Written by %s.\\n" | ||
4065 | msgstr "Escrit per %s.\\n" | ||
4066 | |||
4067 | -#: elf/sotruss.ksh:87 | ||
4068 | +#: elf/sotruss.ksh:86 | ||
4069 | msgid "" | ||
4070 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | ||
4071 | -"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" | ||
4072 | +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | ||
4073 | +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | ||
4074 | +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | ||
4075 | msgstr "" | ||
4076 | "Forma d’ús: %s [-ef] [-F LLISTA_DE] [-o FITXER] [-T LLISTA_A]\n" | ||
4077 | " [--exit] [--follow]\n" | ||
4078 | -" [--from LLISTA_DE] [--output FITXER] [--to LLISTA_A]\\n" | ||
4079 | +" [--from LLISTA_DE] [--output FITXER] [--to LLISTA_A]\n" | ||
4080 | +" [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | ||
4081 | +" EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\\n" | ||
4082 | |||
4083 | -#: elf/sotruss.ksh:133 | ||
4084 | +#: elf/sotruss.ksh:134 | ||
4085 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | ||
4086 | msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\\n" | ||
4087 | |||
4088 | # Més ajudes. ivb | ||
4089 | -#: elf/sprof.c:77 | ||
4090 | +#: elf/sprof.c:76 | ||
4091 | msgid "Output selection:" | ||
4092 | msgstr "Selecció de l’eixida:" | ||
4093 | |||
4094 | -#: elf/sprof.c:79 | ||
4095 | +#: elf/sprof.c:78 | ||
4096 | msgid "print list of count paths and their number of use" | ||
4097 | msgstr "Mostra una llista de camins de recompte i les voltes que han estat emprats." | ||
4098 | |||
4099 | -#: elf/sprof.c:81 | ||
4100 | +#: elf/sprof.c:80 | ||
4101 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | ||
4102 | msgstr "Genera un perfil pla amb recomptes i unitats de temps." | ||
4103 | |||
4104 | -#: elf/sprof.c:82 | ||
4105 | +#: elf/sprof.c:81 | ||
4106 | msgid "generate call graph" | ||
4107 | msgstr "Genera un gràfic de crides." | ||
4108 | |||
4109 | -#: elf/sprof.c:89 | ||
4110 | +#: elf/sprof.c:88 | ||
4111 | msgid "Read and display shared object profiling data." | ||
4112 | msgstr "Llig i mostra les dades de perfilat d’un objecte compartit." | ||
4113 | |||
4114 | -#: elf/sprof.c:94 | ||
4115 | +#: elf/sprof.c:93 | ||
4116 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | ||
4117 | msgstr "OBJECTE_COMPARTIT [DADES_PERFILAT]" | ||
4118 | |||
4119 | -#: elf/sprof.c:431 | ||
4120 | +#: elf/sprof.c:432 | ||
4121 | #, c-format | ||
4122 | msgid "failed to load shared object `%s'" | ||
4123 | msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte compartit «%s»" | ||
4124 | |||
4125 | -#: elf/sprof.c:440 | ||
4126 | +#: elf/sprof.c:441 | ||
4127 | #, c-format | ||
4128 | msgid "cannot create internal descriptors" | ||
4129 | msgstr "no s’han pogut crear els descriptors interns" | ||
4130 | |||
4131 | -#: elf/sprof.c:559 | ||
4132 | +#: elf/sprof.c:553 | ||
4133 | #, c-format | ||
4134 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | ||
4135 | msgstr "no s’ha pogut reobrir l’objecte compartit «%s»" | ||
4136 | |||
4137 | -#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 | ||
4138 | +#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 | ||
4139 | #, c-format | ||
4140 | msgid "reading of section headers failed" | ||
4141 | msgstr "la lectura de les capçaleres de secció ha fallat" | ||
4142 | |||
4143 | -#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 | ||
4144 | +#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 | ||
4145 | #, c-format | ||
4146 | msgid "reading of section header string table failed" | ||
4147 | msgstr "la lectura de la taula de cadenes de capçalera de secció ha fallat" | ||
4148 | |||
4149 | -#: elf/sprof.c:600 | ||
4150 | +#: elf/sprof.c:594 | ||
4151 | #, c-format | ||
4152 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | ||
4153 | msgstr "*** No s’ha pogut llegir el nom del fitxer d’informació de depuració: %m\n" | ||
4154 | |||
4155 | -#: elf/sprof.c:620 | ||
4156 | +#: elf/sprof.c:615 | ||
4157 | #, c-format | ||
4158 | msgid "cannot determine file name" | ||
4159 | msgstr "no s’ha pogut determinar un nom de fitxer" | ||
4160 | |||
4161 | -#: elf/sprof.c:653 | ||
4162 | +#: elf/sprof.c:648 | ||
4163 | #, c-format | ||
4164 | msgid "reading of ELF header failed" | ||
4165 | msgstr "la lectura de la capçalera ELF ha fallat" | ||
4166 | |||
4167 | -#: elf/sprof.c:689 | ||
4168 | +#: elf/sprof.c:684 | ||
4169 | #, c-format | ||
4170 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | ||
4171 | msgstr "*** El fitxer «%s» no conté símbols: no és possible l’anàlisi detallada\n" | ||
4172 | |||
4173 | -#: elf/sprof.c:719 | ||
4174 | +#: elf/sprof.c:714 | ||
4175 | #, c-format | ||
4176 | msgid "failed to load symbol data" | ||
4177 | msgstr "no s’han pogut carregar les dades simbòliques" | ||
4178 | |||
4179 | -#: elf/sprof.c:784 | ||
4180 | +#: elf/sprof.c:779 | ||
4181 | #, c-format | ||
4182 | msgid "cannot load profiling data" | ||
4183 | msgstr "no s’han pogut carregar les dades de perfilat" | ||
4184 | |||
4185 | -#: elf/sprof.c:793 | ||
4186 | +#: elf/sprof.c:788 | ||
4187 | #, c-format | ||
4188 | msgid "while stat'ing profiling data file" | ||
4189 | msgstr "en cridar stat() sobre el fitxer de dades de perfilat" | ||
4190 | |||
4191 | -#: elf/sprof.c:801 | ||
4192 | +#: elf/sprof.c:796 | ||
4193 | #, c-format | ||
4194 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | ||
4195 | msgstr "el fitxer «%s» de dades de perfilat no correspon a l’objecte compartit «%s»" | ||
4196 | |||
4197 | -#: elf/sprof.c:812 | ||
4198 | +#: elf/sprof.c:807 | ||
4199 | #, c-format | ||
4200 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | ||
4201 | msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de dades de perfilat" | ||
4202 | |||
4203 | -#: elf/sprof.c:820 | ||
4204 | +#: elf/sprof.c:815 | ||
4205 | #, c-format | ||
4206 | msgid "error while closing the profiling data file" | ||
4207 | msgstr "error en tancar el fitxer de dades de perfilat" | ||
4208 | |||
4209 | -#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 | ||
4210 | +#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 | ||
4211 | #, c-format | ||
4212 | msgid "cannot create internal descriptor" | ||
4213 | msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor intern" | ||
4214 | |||
4215 | -#: elf/sprof.c:903 | ||
4216 | +#: elf/sprof.c:898 | ||
4217 | #, c-format | ||
4218 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | ||
4219 | msgstr "«%s» no és un fitxer vàlid de perfilat de «%s»" | ||
4220 | |||
4221 | -#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 | ||
4222 | +#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 | ||
4223 | #, c-format | ||
4224 | msgid "cannot allocate symbol data" | ||
4225 | msgstr "no s’han pogut reservar les dades de símbols" | ||
4226 | |||
4227 | -#: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446 | ||
4228 | +#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448 | ||
4229 | #, c-format | ||
4230 | msgid "cannot open output file" | ||
4231 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida" | ||
4232 | |||
4233 | -#: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312 | ||
4234 | +#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311 | ||
4235 | #, c-format | ||
4236 | msgid "error while closing input `%s'" | ||
4237 | msgstr "error en tancar l’entrada «%s»" | ||
4238 | |||
4239 | -#: iconv/iconv_charmap.c:462 | ||
4240 | +#: iconv/iconv_charmap.c:463 | ||
4241 | #, c-format | ||
4242 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | ||
4243 | msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %Zd" | ||
4244 | |||
4245 | -#: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537 | ||
4246 | +#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539 | ||
4247 | #, c-format | ||
4248 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | ||
4249 | msgstr "hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta al final de la memòria intermèdia" | ||
4250 | |||
4251 | -#: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580 | ||
4252 | -#: iconv/iconv_prog.c:616 | ||
4253 | +#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582 | ||
4254 | +#: iconv/iconv_prog.c:618 | ||
4255 | #, c-format | ||
4256 | msgid "error while reading the input" | ||
4257 | msgstr "error en llegir l’entrada" | ||
4258 | |||
4259 | -#: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598 | ||
4260 | +#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600 | ||
4261 | #, c-format | ||
4262 | msgid "unable to allocate buffer for input" | ||
4263 | msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per a l’entrada" | ||
4264 | |||
4265 | -#: iconv/iconv_prog.c:60 | ||
4266 | +#: iconv/iconv_prog.c:59 | ||
4267 | msgid "Input/Output format specification:" | ||
4268 | msgstr "Especificació de format de l’entrada/eixida:" | ||
4269 | |||
4270 | # Els següents són missatges d'ajuda. ivb | ||
4271 | -#: iconv/iconv_prog.c:61 | ||
4272 | +#: iconv/iconv_prog.c:60 | ||
4273 | msgid "encoding of original text" | ||
4274 | msgstr "Codificació del text original." | ||
4275 | |||
4276 | -#: iconv/iconv_prog.c:62 | ||
4277 | +#: iconv/iconv_prog.c:61 | ||
4278 | msgid "encoding for output" | ||
4279 | msgstr "Codificació de l’eixida." | ||
4280 | |||
4281 | -#: iconv/iconv_prog.c:63 | ||
4282 | +#: iconv/iconv_prog.c:62 | ||
4283 | msgid "Information:" | ||
4284 | msgstr "Informació:" | ||
4285 | |||
4286 | -#: iconv/iconv_prog.c:64 | ||
4287 | +#: iconv/iconv_prog.c:63 | ||
4288 | msgid "list all known coded character sets" | ||
4289 | msgstr "Llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts." | ||
4290 | |||
4291 | -#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 | ||
4292 | +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 | ||
4293 | msgid "Output control:" | ||
4294 | msgstr "Control de l’eixida:" | ||
4295 | |||
4296 | -#: iconv/iconv_prog.c:66 | ||
4297 | +#: iconv/iconv_prog.c:65 | ||
4298 | msgid "omit invalid characters from output" | ||
4299 | msgstr "Omet a l’eixida els caràcters no vàlids." | ||
4300 | |||
4301 | -#: iconv/iconv_prog.c:67 | ||
4302 | +#: iconv/iconv_prog.c:66 | ||
4303 | msgid "output file" | ||
4304 | msgstr "Fitxer d’eixida." | ||
4305 | |||
4306 | -#: iconv/iconv_prog.c:68 | ||
4307 | +#: iconv/iconv_prog.c:67 | ||
4308 | msgid "suppress warnings" | ||
4309 | msgstr "Elimina els avisos." | ||
4310 | |||
4311 | -#: iconv/iconv_prog.c:69 | ||
4312 | +#: iconv/iconv_prog.c:68 | ||
4313 | msgid "print progress information" | ||
4314 | msgstr "Mostra informació del progrés." | ||
4315 | |||
4316 | -#: iconv/iconv_prog.c:74 | ||
4317 | +#: iconv/iconv_prog.c:73 | ||
4318 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | ||
4319 | msgstr "Converteix els fitxers especificats d’una codificació a una altra." | ||
4320 | |||
4321 | -#: iconv/iconv_prog.c:78 | ||
4322 | +#: iconv/iconv_prog.c:77 | ||
4323 | msgid "[FILE...]" | ||
4324 | msgstr "[FITXER…]" | ||
4325 | |||
4326 | -#: iconv/iconv_prog.c:234 | ||
4327 | +#: iconv/iconv_prog.c:233 | ||
4328 | #, c-format | ||
4329 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | ||
4330 | msgstr "les conversions de «%s» i a «%s» no estan implementades" | ||
4331 | |||
4332 | -#: iconv/iconv_prog.c:239 | ||
4333 | +#: iconv/iconv_prog.c:238 | ||
4334 | #, c-format | ||
4335 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | ||
4336 | msgstr "la conversió de «%s» no està implementada" | ||
4337 | |||
4338 | -#: iconv/iconv_prog.c:246 | ||
4339 | +#: iconv/iconv_prog.c:245 | ||
4340 | #, c-format | ||
4341 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | ||
4342 | msgstr "la conversió a «%s» no està implementada" | ||
4343 | |||
4344 | -#: iconv/iconv_prog.c:250 | ||
4345 | +#: iconv/iconv_prog.c:249 | ||
4346 | #, c-format | ||
4347 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | ||
4348 | msgstr "la conversió de «%s» a «%s» no està implementada" | ||
4349 | |||
4350 | -#: iconv/iconv_prog.c:260 | ||
4351 | +#: iconv/iconv_prog.c:259 | ||
4352 | #, c-format | ||
4353 | msgid "failed to start conversion processing" | ||
4354 | msgstr "no s’ha pogut començar a processar la conversió" | ||
4355 | |||
4356 | -#: iconv/iconv_prog.c:358 | ||
4357 | +#: iconv/iconv_prog.c:357 | ||
4358 | #, c-format | ||
4359 | msgid "error while closing output file" | ||
4360 | msgstr "error en tancar el fitxer d’eixida" | ||
4361 | |||
4362 | -#: iconv/iconv_prog.c:456 | ||
4363 | +#: iconv/iconv_prog.c:458 | ||
4364 | #, c-format | ||
4365 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | ||
4366 | msgstr "la conversió s’ha detingut a causa d’un problema en escriure l’eixida" | ||
4367 | |||
4368 | -#: iconv/iconv_prog.c:533 | ||
4369 | +#: iconv/iconv_prog.c:535 | ||
4370 | #, c-format | ||
4371 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | ||
4372 | msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %ld" | ||
4373 | |||
4374 | -#: iconv/iconv_prog.c:541 | ||
4375 | +#: iconv/iconv_prog.c:543 | ||
4376 | #, c-format | ||
4377 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | ||
4378 | msgstr "error intern (el descriptor no és vàlid)" | ||
4379 | |||
4380 | -#: iconv/iconv_prog.c:544 | ||
4381 | +#: iconv/iconv_prog.c:546 | ||
4382 | #, c-format | ||
4383 | msgid "unknown iconv() error %d" | ||
4384 | msgstr "error desconegut %d a iconv()" | ||
4385 | |||
4386 | -#: iconv/iconv_prog.c:790 | ||
4387 | +#: iconv/iconv_prog.c:791 | ||
4388 | msgid "" | ||
4389 | "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | ||
4390 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | ||
4391 | @@ -1501,43 +1604,43 @@ | ||
4392 | |||
4393 | # ivb (2001/10/28) | ||
4394 | # ivb Ostres, açò pareix una frase del M-x spook! | ||
4395 | -#: iconv/iconvconfig.c:110 | ||
4396 | +#: iconv/iconvconfig.c:109 | ||
4397 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | ||
4398 | msgstr "Crea un fitxer de configuració de càrrega ràpida per al mòdul iconv." | ||
4399 | |||
4400 | -#: iconv/iconvconfig.c:114 | ||
4401 | +#: iconv/iconvconfig.c:113 | ||
4402 | msgid "[DIR...]" | ||
4403 | msgstr " [DIRECTORI…]" | ||
4404 | |||
4405 | # És un missatge d'ajuda. ivb | ||
4406 | -#: iconv/iconvconfig.c:127 | ||
4407 | +#: iconv/iconvconfig.c:126 | ||
4408 | msgid "Prefix used for all file accesses" | ||
4409 | msgstr "Prefix a emprar per a tots els accessos a fitxer." | ||
4410 | |||
4411 | -#: iconv/iconvconfig.c:128 | ||
4412 | +#: iconv/iconvconfig.c:127 | ||
4413 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | ||
4414 | msgstr "Desa l’eixida en el FITXER en lloc de la ubicació d’instaŀlació («--prefix» no s’aplica al FITXER)." | ||
4415 | |||
4416 | -#: iconv/iconvconfig.c:132 | ||
4417 | +#: iconv/iconvconfig.c:131 | ||
4418 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | ||
4419 | msgstr "No cerca en els directoris estàndard, només en els indicats a la línia d’ordres." | ||
4420 | |||
4421 | -#: iconv/iconvconfig.c:301 | ||
4422 | +#: iconv/iconvconfig.c:303 | ||
4423 | #, c-format | ||
4424 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | ||
4425 | msgstr "Cal proporcionar arguments directori en emprar «--nostdlib»." | ||
4426 | |||
4427 | -#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 | ||
4428 | +#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287 | ||
4429 | #, c-format | ||
4430 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | ||
4431 | msgstr "no s’ha generat el fitxer d’eixida perquè s’han produït avisos" | ||
4432 | |||
4433 | -#: iconv/iconvconfig.c:429 | ||
4434 | +#: iconv/iconvconfig.c:434 | ||
4435 | #, c-format | ||
4436 | msgid "while inserting in search tree" | ||
4437 | msgstr "en inserir a l’arbre de cerca" | ||
4438 | |||
4439 | -#: iconv/iconvconfig.c:1238 | ||
4440 | +#: iconv/iconvconfig.c:1243 | ||
4441 | #, c-format | ||
4442 | msgid "cannot generate output file" | ||
4443 | msgstr "no s’ha pogut generar el fitxer d’eixida" | ||
4444 | @@ -1624,217 +1727,217 @@ | ||
4445 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | ||
4446 | msgstr "la paraula clau «%s» de «.netrc» no és coneguda" | ||
4447 | |||
4448 | -#: libidn/nfkc.c:464 | ||
4449 | +#: libidn/nfkc.c:462 | ||
4450 | msgid "Character out of range for UTF-8" | ||
4451 | msgstr "el caràcter és fora de rang respecte UTF-8" | ||
4452 | |||
4453 | -#: locale/programs/charmap-dir.c:59 | ||
4454 | +#: locale/programs/charmap-dir.c:58 | ||
4455 | #, c-format | ||
4456 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | ||
4457 | msgstr "no s’ha pogut llegir el directori «%s» de taules de caràcters" | ||
4458 | |||
4459 | -#: locale/programs/charmap.c:138 | ||
4460 | +#: locale/programs/charmap.c:137 | ||
4461 | #, c-format | ||
4462 | msgid "character map file `%s' not found" | ||
4463 | msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters" | ||
4464 | |||
4465 | -#: locale/programs/charmap.c:195 | ||
4466 | +#: locale/programs/charmap.c:194 | ||
4467 | #, c-format | ||
4468 | msgid "default character map file `%s' not found" | ||
4469 | msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters per defecte" | ||
4470 | |||
4471 | -#: locale/programs/charmap.c:258 | ||
4472 | +#: locale/programs/charmap.c:257 | ||
4473 | #, c-format | ||
4474 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | ||
4475 | msgstr "el mapa de caràcters «%s» no és compatible amb ASCII, el locale no és conforme amb ISO C\n" | ||
4476 | |||
4477 | # La variable porta els símbols inclosos. ivb | ||
4478 | -#: locale/programs/charmap.c:337 | ||
4479 | +#: locale/programs/charmap.c:336 | ||
4480 | #, c-format | ||
4481 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | ||
4482 | msgstr "%s: <mb_cur_max> ha de ser major que <mb_cur_min>\n" | ||
4483 | |||
4484 | -#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 | ||
4485 | -#: locale/programs/repertoire.c:174 | ||
4486 | +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 | ||
4487 | +#: locale/programs/repertoire.c:173 | ||
4488 | #, c-format | ||
4489 | msgid "syntax error in prolog: %s" | ||
4490 | msgstr "error de sintaxi al pròleg: %s" | ||
4491 | |||
4492 | -#: locale/programs/charmap.c:358 | ||
4493 | +#: locale/programs/charmap.c:357 | ||
4494 | msgid "invalid definition" | ||
4495 | msgstr "la definició no és vàlida" | ||
4496 | |||
4497 | -#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 | ||
4498 | -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 | ||
4499 | +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 | ||
4500 | +#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174 | ||
4501 | msgid "bad argument" | ||
4502 | msgstr "l’argument no és vàlid" | ||
4503 | |||
4504 | # Les variables inclouen els símbols «<>». ivb | ||
4505 | -#: locale/programs/charmap.c:403 | ||
4506 | +#: locale/programs/charmap.c:402 | ||
4507 | #, c-format | ||
4508 | msgid "duplicate definition of <%s>" | ||
4509 | msgstr "la definició de <%s> és duplicada" | ||
4510 | |||
4511 | -#: locale/programs/charmap.c:410 | ||
4512 | +#: locale/programs/charmap.c:409 | ||
4513 | #, c-format | ||
4514 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | ||
4515 | msgstr "el valor de <%s> ha de ser 1 o major" | ||
4516 | |||
4517 | -#: locale/programs/charmap.c:422 | ||
4518 | +#: locale/programs/charmap.c:421 | ||
4519 | #, c-format | ||
4520 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | ||
4521 | msgstr "el valor de «%s» ha de ser major o igual que el de «%s»" | ||
4522 | |||
4523 | -#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 | ||
4524 | +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182 | ||
4525 | #, c-format | ||
4526 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | ||
4527 | msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter" | ||
4528 | |||
4529 | -#: locale/programs/charmap.c:471 | ||
4530 | +#: locale/programs/charmap.c:470 | ||
4531 | msgid "character sets with locking states are not supported" | ||
4532 | msgstr "l’ús de jocs de caràcters amb estats blocadors no està implementat" | ||
4533 | |||
4534 | # El primer és el nom d'una variable (en majúscules). ivb | ||
4535 | -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 | ||
4536 | -#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | ||
4537 | -#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | ||
4538 | -#: locale/programs/charmap.c:815 | ||
4539 | +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 | ||
4540 | +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 | ||
4541 | +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 | ||
4542 | +#: locale/programs/charmap.c:814 | ||
4543 | #, c-format | ||
4544 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | ||
4545 | msgstr "error de sintaxi a la definició %s: %s" | ||
4546 | |||
4547 | -#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 | ||
4548 | -#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | ||
4549 | +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 | ||
4550 | +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229 | ||
4551 | msgid "no symbolic name given" | ||
4552 | msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic" | ||
4553 | |||
4554 | -#: locale/programs/charmap.c:553 | ||
4555 | +#: locale/programs/charmap.c:552 | ||
4556 | msgid "invalid encoding given" | ||
4557 | msgstr "la codificació especificada no és vàlida" | ||
4558 | |||
4559 | -#: locale/programs/charmap.c:562 | ||
4560 | +#: locale/programs/charmap.c:561 | ||
4561 | msgid "too few bytes in character encoding" | ||
4562 | msgstr "manquen octets a la codificació del caràcter" | ||
4563 | |||
4564 | -#: locale/programs/charmap.c:564 | ||
4565 | +#: locale/programs/charmap.c:563 | ||
4566 | msgid "too many bytes in character encoding" | ||
4567 | msgstr "sobren octets a la codificació del caràcter" | ||
4568 | |||
4569 | -#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 | ||
4570 | -#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | ||
4571 | +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 | ||
4572 | +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295 | ||
4573 | msgid "no symbolic name given for end of range" | ||
4574 | msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang" | ||
4575 | |||
4576 | -#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 | ||
4577 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 | ||
4578 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 | ||
4579 | -#: locale/programs/ld-identification.c:452 | ||
4580 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 | ||
4581 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 | ||
4582 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 | ||
4583 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 | ||
4584 | -#: locale/programs/repertoire.c:313 | ||
4585 | +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601 | ||
4586 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924 | ||
4587 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006 | ||
4588 | +#: locale/programs/ld-identification.c:451 | ||
4589 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 | ||
4590 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306 | ||
4591 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 | ||
4592 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 | ||
4593 | +#: locale/programs/repertoire.c:312 | ||
4594 | #, c-format | ||
4595 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | ||
4596 | msgstr "%1$s: la definició no acaba en «END %1$s»" | ||
4597 | |||
4598 | -#: locale/programs/charmap.c:643 | ||
4599 | +#: locale/programs/charmap.c:642 | ||
4600 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | ||
4601 | msgstr "només es permeten definicions WIDTH després de la definició CHARMAP" | ||
4602 | |||
4603 | # El primer és el nom d'una variable (en majúscules). ivb | ||
4604 | -#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 | ||
4605 | +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 | ||
4606 | #, c-format | ||
4607 | msgid "value for %s must be an integer" | ||
4608 | msgstr "el valor de %s ha de ser un enter" | ||
4609 | |||
4610 | -#: locale/programs/charmap.c:842 | ||
4611 | +#: locale/programs/charmap.c:841 | ||
4612 | #, c-format | ||
4613 | msgid "%s: error in state machine" | ||
4614 | msgstr "%s: error a la màquina d’estats" | ||
4615 | |||
4616 | -#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 | ||
4617 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 | ||
4618 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 | ||
4619 | -#: locale/programs/ld-identification.c:468 | ||
4620 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 | ||
4621 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 | ||
4622 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 | ||
4623 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 | ||
4624 | -#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324 | ||
4625 | +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617 | ||
4626 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117 | ||
4627 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023 | ||
4628 | +#: locale/programs/ld-identification.c:467 | ||
4629 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 | ||
4630 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322 | ||
4631 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 | ||
4632 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 | ||
4633 | +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323 | ||
4634 | #, c-format | ||
4635 | msgid "%s: premature end of file" | ||
4636 | msgstr "%s: final prematur del fitxer" | ||
4637 | |||
4638 | -#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 | ||
4639 | +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 | ||
4640 | #, c-format | ||
4641 | msgid "unknown character `%s'" | ||
4642 | msgstr "el caràcter «%s» no és conegut" | ||
4643 | |||
4644 | -#: locale/programs/charmap.c:888 | ||
4645 | +#: locale/programs/charmap.c:887 | ||
4646 | #, c-format | ||
4647 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | ||
4648 | msgstr "el nombre d’octets de les seqüències d’inici i final del rang no són iguals: %d i %d" | ||
4649 | |||
4650 | -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 | ||
4651 | -#: locale/programs/repertoire.c:419 | ||
4652 | +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043 | ||
4653 | +#: locale/programs/repertoire.c:418 | ||
4654 | msgid "invalid names for character range" | ||
4655 | msgstr "els noms del rang de caràcters no són vàlids" | ||
4656 | |||
4657 | # ivb (2001/11/05) | ||
4658 | # ivb El rang també pot contenir dígits. El text original pot fer pensar | ||
4659 | # ivb que _només_ s'accepten lletres majúscules. | ||
4660 | -#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 | ||
4661 | +#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430 | ||
4662 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | ||
4663 | msgstr "les lletres emprades en un rang amb format hexadecimal han de ser majúscules" | ||
4664 | |||
4665 | -#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 | ||
4666 | +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448 | ||
4667 | #, c-format | ||
4668 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | ||
4669 | msgstr "<%s> i <%s> no són noms de rang vàlids" | ||
4670 | |||
4671 | -#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 | ||
4672 | +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455 | ||
4673 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | ||
4674 | msgstr "el límit superior del rang és menor que l’inferior" | ||
4675 | |||
4676 | -#: locale/programs/charmap.c:1087 | ||
4677 | +#: locale/programs/charmap.c:1086 | ||
4678 | msgid "resulting bytes for range not representable." | ||
4679 | msgstr "els octets resultants del rang no són representables" | ||
4680 | |||
4681 | -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 | ||
4682 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 | ||
4683 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 | ||
4684 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 | ||
4685 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | ||
4686 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | ||
4687 | +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557 | ||
4688 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132 | ||
4689 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 | ||
4690 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93 | ||
4691 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 | ||
4692 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 | ||
4693 | #, c-format | ||
4694 | msgid "No definition for %s category found" | ||
4695 | msgstr "no s’ha trobat cap definició de la categoria «%s»" | ||
4696 | |||
4697 | -#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 | ||
4698 | -#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | ||
4699 | -#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | ||
4700 | -#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | ||
4701 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 | ||
4702 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 | ||
4703 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 | ||
4704 | -#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | ||
4705 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | ||
4706 | -#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | ||
4707 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | ||
4708 | -#: locale/programs/ld-time.c:196 | ||
4709 | +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 | ||
4710 | +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230 | ||
4711 | +#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321 | ||
4712 | +#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145 | ||
4713 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205 | ||
4714 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 | ||
4715 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104 | ||
4716 | +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | ||
4717 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 | ||
4718 | +#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 | ||
4719 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 | ||
4720 | +#: locale/programs/ld-time.c:195 | ||
4721 | #, c-format | ||
4722 | msgid "%s: field `%s' not defined" | ||
4723 | msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s»" | ||
4724 | |||
4725 | -#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 | ||
4726 | -#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | ||
4727 | -#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | ||
4728 | +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 | ||
4729 | +#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277 | ||
4730 | +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 | ||
4731 | #, c-format | ||
4732 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | ||
4733 | msgstr "%s: el camp «%s» no ha d’estar buit" | ||
4734 | |||
4735 | -#: locale/programs/ld-address.c:170 | ||
4736 | +#: locale/programs/ld-address.c:169 | ||
4737 | #, c-format | ||
4738 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | ||
4739 | msgstr "%s: la seqüència d’escapada «%%%c» del camp «%s» no és vàlida" | ||
4740 | @@ -1843,744 +1946,744 @@ | ||
4741 | # ivb Pel que sembla hi ha un codi terminològic de llengua i un | ||
4742 | # ivb codi bibliogràfic de llengua. | ||
4743 | # ivb http://anubis.dkuug.dk/i18n/iso-639-2-dis.txt | ||
4744 | -#: locale/programs/ld-address.c:221 | ||
4745 | +#: locale/programs/ld-address.c:220 | ||
4746 | #, c-format | ||
4747 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | ||
4748 | msgstr "%s: no s’ha definit el codi terminològic de llengua «%s»" | ||
4749 | |||
4750 | -#: locale/programs/ld-address.c:246 | ||
4751 | +#: locale/programs/ld-address.c:245 | ||
4752 | #, c-format | ||
4753 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | ||
4754 | msgstr "%s: no s’ha de definir el camp «%s»" | ||
4755 | |||
4756 | -#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 | ||
4757 | +#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288 | ||
4758 | #, c-format | ||
4759 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | ||
4760 | msgstr "%s: no s’ha definit l’abreviatura de llengua «%s»" | ||
4761 | |||
4762 | -#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 | ||
4763 | -#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | ||
4764 | +#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294 | ||
4765 | +#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340 | ||
4766 | #, c-format | ||
4767 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | ||
4768 | msgstr "%s: el valor de «%s» no concorda amb el valor de «%s»" | ||
4769 | |||
4770 | -#: locale/programs/ld-address.c:314 | ||
4771 | +#: locale/programs/ld-address.c:313 | ||
4772 | #, c-format | ||
4773 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | ||
4774 | msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid" | ||
4775 | |||
4776 | -#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 | ||
4777 | -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 | ||
4778 | -#: locale/programs/ld-identification.c:364 | ||
4779 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 | ||
4780 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 | ||
4781 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 | ||
4782 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 | ||
4783 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 | ||
4784 | -#: locale/programs/ld-time.c:1168 | ||
4785 | +#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546 | ||
4786 | +#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630 | ||
4787 | +#: locale/programs/ld-identification.c:363 | ||
4788 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 | ||
4789 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 | ||
4790 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279 | ||
4791 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 | ||
4792 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 | ||
4793 | +#: locale/programs/ld-time.c:1167 | ||
4794 | #, c-format | ||
4795 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | ||
4796 | msgstr "%s: el camp «%s» ha estat declarat més d’una volta" | ||
4797 | |||
4798 | -#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552 | ||
4799 | -#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 | ||
4800 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 | ||
4801 | -#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 | ||
4802 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 | ||
4803 | -#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 | ||
4804 | +#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551 | ||
4805 | +#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 | ||
4806 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 | ||
4807 | +#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 | ||
4808 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 | ||
4809 | +#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 | ||
4810 | #, c-format | ||
4811 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | ||
4812 | msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut" | ||
4813 | |||
4814 | -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 | ||
4815 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 | ||
4816 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 | ||
4817 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 | ||
4818 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 | ||
4819 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 | ||
4820 | +#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922 | ||
4821 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448 | ||
4822 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 | ||
4823 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304 | ||
4824 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 | ||
4825 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 | ||
4826 | #, c-format | ||
4827 | msgid "%s: incomplete `END' line" | ||
4828 | msgstr "%s: la línia «END» és incompleta" | ||
4829 | |||
4830 | -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 | ||
4831 | -#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 | ||
4832 | -#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 | ||
4833 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 | ||
4834 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 | ||
4835 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | ||
4836 | -#: locale/programs/ld-identification.c:459 | ||
4837 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 | ||
4838 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 | ||
4839 | -#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 | ||
4840 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 | ||
4841 | +#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543 | ||
4842 | +#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891 | ||
4843 | +#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732 | ||
4844 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107 | ||
4845 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242 | ||
4846 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014 | ||
4847 | +#: locale/programs/ld-identification.c:458 | ||
4848 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 | ||
4849 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313 | ||
4850 | +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 | ||
4851 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 | ||
4852 | #, c-format | ||
4853 | msgid "%s: syntax error" | ||
4854 | msgstr "%s: error de sintaxi" | ||
4855 | |||
4856 | -#: locale/programs/ld-collate.c:419 | ||
4857 | +#: locale/programs/ld-collate.c:418 | ||
4858 | #, c-format | ||
4859 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | ||
4860 | msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al mapa de caràcters" | ||
4861 | |||
4862 | -#: locale/programs/ld-collate.c:428 | ||
4863 | +#: locale/programs/ld-collate.c:427 | ||
4864 | #, c-format | ||
4865 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | ||
4866 | msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al repertori" | ||
4867 | |||
4868 | -#: locale/programs/ld-collate.c:435 | ||
4869 | +#: locale/programs/ld-collate.c:434 | ||
4870 | #, c-format | ||
4871 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | ||
4872 | msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a símbol d’ordenació" | ||
4873 | |||
4874 | -#: locale/programs/ld-collate.c:442 | ||
4875 | +#: locale/programs/ld-collate.c:441 | ||
4876 | #, c-format | ||
4877 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | ||
4878 | msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a element d’ordenació" | ||
4879 | |||
4880 | -#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 | ||
4881 | +#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498 | ||
4882 | #, c-format | ||
4883 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | ||
4884 | msgstr "%s: «forward» i «backward» són mútuament excloents" | ||
4885 | |||
4886 | -#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 | ||
4887 | -#: locale/programs/ld-collate.c:525 | ||
4888 | +#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 | ||
4889 | +#: locale/programs/ld-collate.c:524 | ||
4890 | #, c-format | ||
4891 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | ||
4892 | msgstr "%s: s’ha mencionat «%s» més d’una volta a la definició de pes %d" | ||
4893 | |||
4894 | -#: locale/programs/ld-collate.c:581 | ||
4895 | +#: locale/programs/ld-collate.c:580 | ||
4896 | #, c-format | ||
4897 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | ||
4898 | msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d" | ||
4899 | |||
4900 | -#: locale/programs/ld-collate.c:617 | ||
4901 | +#: locale/programs/ld-collate.c:616 | ||
4902 | #, c-format | ||
4903 | msgid "%s: not enough sorting rules" | ||
4904 | msgstr "%s: no hi ha suficients regles d’ordenació" | ||
4905 | |||
4906 | -#: locale/programs/ld-collate.c:782 | ||
4907 | +#: locale/programs/ld-collate.c:781 | ||
4908 | #, c-format | ||
4909 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | ||
4910 | msgstr "%s: no es permet la cadena buida com a nom de pes" | ||
4911 | |||
4912 | -#: locale/programs/ld-collate.c:877 | ||
4913 | +#: locale/programs/ld-collate.c:876 | ||
4914 | #, c-format | ||
4915 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | ||
4916 | msgstr "%s: els pesos han d’emprar el mateix símbol d’eŀlipsi que el nom" | ||
4917 | |||
4918 | -#: locale/programs/ld-collate.c:933 | ||
4919 | +#: locale/programs/ld-collate.c:932 | ||
4920 | #, c-format | ||
4921 | msgid "%s: too many values" | ||
4922 | msgstr "%s: sobren valors" | ||
4923 | |||
4924 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 | ||
4925 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227 | ||
4926 | #, c-format | ||
4927 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | ||
4928 | msgstr "l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu" | ||
4929 | |||
4930 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1103 | ||
4931 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1102 | ||
4932 | #, c-format | ||
4933 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | ||
4934 | msgstr "%s: els símbols inicial i final d’un rang han de representar caràcters" | ||
4935 | |||
4936 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1130 | ||
4937 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1129 | ||
4938 | #, c-format | ||
4939 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | ||
4940 | msgstr "%s: les seqüències d’octets del primer i darrer caràcter han de tenir la mateixa longitud" | ||
4941 | |||
4942 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1172 | ||
4943 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1171 | ||
4944 | #, c-format | ||
4945 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | ||
4946 | msgstr "%s: la seqüència d’octets del primer caràcter del rang no és menor que la del darrer caràcter" | ||
4947 | |||
4948 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 | ||
4949 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1296 | ||
4950 | #, c-format | ||
4951 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | ||
4952 | msgstr "%s: un rang simbòlic amb eŀlipsi no pot anar just darrere d’«order_start»" | ||
4953 | |||
4954 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1301 | ||
4955 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1300 | ||
4956 | #, c-format | ||
4957 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | ||
4958 | msgstr "%s: un rang simbòlic amb eŀlipsi no pot anar just davant d’«order_end»" | ||
4959 | |||
4960 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 | ||
4961 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501 | ||
4962 | #, c-format | ||
4963 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | ||
4964 | msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics" | ||
4965 | |||
4966 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 | ||
4967 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858 | ||
4968 | #, c-format | ||
4969 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | ||
4970 | msgstr "%s: l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu" | ||
4971 | |||
4972 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1380 | ||
4973 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1379 | ||
4974 | #, c-format | ||
4975 | msgid "%s: `%s' must be a character" | ||
4976 | msgstr "%s: «%s» ha de ser un caràcter" | ||
4977 | |||
4978 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1575 | ||
4979 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1574 | ||
4980 | #, c-format | ||
4981 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | ||
4982 | msgstr "%s: cal emprar «position» per a un nivell específic a totes les seccions o a cap" | ||
4983 | |||
4984 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1600 | ||
4985 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1599 | ||
4986 | #, c-format | ||
4987 | msgid "symbol `%s' not defined" | ||
4988 | msgstr "el símbol «%s» no ha estat definit" | ||
4989 | |||
4990 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 | ||
4991 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781 | ||
4992 | #, c-format | ||
4993 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | ||
4994 | msgstr "el símbol «%s» té la mateixa codificació que" | ||
4995 | |||
4996 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 | ||
4997 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785 | ||
4998 | #, c-format | ||
4999 | msgid "symbol `%s'" | ||
5000 | msgstr "el símbol «%s»" | ||
5001 | |||
5002 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1828 | ||
5003 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1827 | ||
5004 | #, c-format | ||
5005 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | ||
5006 | msgstr "no s’ha definit «UNDEFINED»" | ||
5007 | |||
5008 | -#: locale/programs/ld-collate.c:1857 | ||
5009 | +#: locale/programs/ld-collate.c:1856 | ||
5010 | #, c-format | ||
5011 | msgid "too many errors; giving up" | ||
5012 | msgstr "hi ha massa errors: s’abandona" | ||
5013 | |||
5014 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 | ||
5015 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046 | ||
5016 | #, c-format | ||
5017 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | ||
5018 | msgstr "%s: no es permeten els condicionals niats" | ||
5019 | |||
5020 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2679 | ||
5021 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2676 | ||
5022 | #, c-format | ||
5023 | msgid "%s: more then one 'else'" | ||
5024 | msgstr "%s: hi ha més d’una clàusula «else»" | ||
5025 | |||
5026 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2854 | ||
5027 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2851 | ||
5028 | #, c-format | ||
5029 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | ||
5030 | msgstr "%s: la definició de «%s» és duplicada" | ||
5031 | |||
5032 | -#: locale/programs/ld-collate.c:2890 | ||
5033 | +#: locale/programs/ld-collate.c:2887 | ||
5034 | #, c-format | ||
5035 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | ||
5036 | msgstr "%s: la declaració de la secció «%s» és duplicada" | ||
5037 | |||
5038 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3026 | ||
5039 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 | ||
5040 | #, c-format | ||
5041 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | ||
5042 | msgstr "%s: el nom del símbol d’ordenació conté un caràcter desconegut" | ||
5043 | |||
5044 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3155 | ||
5045 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3152 | ||
5046 | #, c-format | ||
5047 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | ||
5048 | msgstr "%s: el nom de la definició equivalent conté un caràcter desconegut" | ||
5049 | |||
5050 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3166 | ||
5051 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3163 | ||
5052 | #, c-format | ||
5053 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | ||
5054 | msgstr "%s: el valor de la definició equivalent conté un caràcter desconegut" | ||
5055 | |||
5056 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3176 | ||
5057 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3173 | ||
5058 | #, c-format | ||
5059 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | ||
5060 | msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»" | ||
5061 | |||
5062 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3185 | ||
5063 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3182 | ||
5064 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | ||
5065 | msgstr "error en afegir un símbol d’ordenació equivalent" | ||
5066 | |||
5067 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3223 | ||
5068 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3220 | ||
5069 | #, c-format | ||
5070 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | ||
5071 | msgstr "la definició de l’escriptura «%s» és duplicada" | ||
5072 | |||
5073 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3271 | ||
5074 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3268 | ||
5075 | #, c-format | ||
5076 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | ||
5077 | msgstr "%s: el nom de secció «%.*s» no és conegut" | ||
5078 | |||
5079 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3300 | ||
5080 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3297 | ||
5081 | #, c-format | ||
5082 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | ||
5083 | msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre de la secció «%s»" | ||
5084 | |||
5085 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3328 | ||
5086 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3325 | ||
5087 | #, c-format | ||
5088 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | ||
5089 | msgstr "%s: el nombre de regles d’ordenació no és vàlid" | ||
5090 | |||
5091 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3355 | ||
5092 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3352 | ||
5093 | #, c-format | ||
5094 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | ||
5095 | msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre a la secció sense nom" | ||
5096 | |||
5097 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 | ||
5098 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3903 | ||
5099 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 | ||
5100 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3900 | ||
5101 | #, c-format | ||
5102 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | ||
5103 | msgstr "%s: manca la paraula clau «order_end»" | ||
5104 | |||
5105 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3473 | ||
5106 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3470 | ||
5107 | #, c-format | ||
5108 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | ||
5109 | msgstr "%s: l’ordre del símbol d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit" | ||
5110 | |||
5111 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3491 | ||
5112 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3488 | ||
5113 | #, c-format | ||
5114 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | ||
5115 | msgstr "%s: l’ordre de l’element d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit" | ||
5116 | |||
5117 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3502 | ||
5118 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3499 | ||
5119 | #, c-format | ||
5120 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | ||
5121 | msgstr "%s: no s’ha pogut reordenar després de «%.*s»: el símbol no és conegut" | ||
5122 | |||
5123 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 | ||
5124 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 | ||
5125 | #, c-format | ||
5126 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | ||
5127 | msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-end»" | ||
5128 | |||
5129 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 | ||
5130 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 | ||
5131 | #, c-format | ||
5132 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | ||
5133 | msgstr "%s: la secció «%.*s» no és coneguda" | ||
5134 | |||
5135 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3653 | ||
5136 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3650 | ||
5137 | #, c-format | ||
5138 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | ||
5139 | msgstr "%s: el símbol <%.*s> no és vàlid" | ||
5140 | |||
5141 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3849 | ||
5142 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3846 | ||
5143 | #, c-format | ||
5144 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | ||
5145 | msgstr "%s: «%s» no es pot trobar al final d’un rang amb eŀlipsi" | ||
5146 | |||
5147 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3899 | ||
5148 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3896 | ||
5149 | #, c-format | ||
5150 | msgid "%s: empty category description not allowed" | ||
5151 | msgstr "%s: no es permet una descripció buida de la categoria" | ||
5152 | |||
5153 | -#: locale/programs/ld-collate.c:3918 | ||
5154 | +#: locale/programs/ld-collate.c:3915 | ||
5155 | #, c-format | ||
5156 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | ||
5157 | msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-sections-end»" | ||
5158 | |||
5159 | -#: locale/programs/ld-collate.c:4082 | ||
5160 | +#: locale/programs/ld-collate.c:4079 | ||
5161 | #, c-format | ||
5162 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | ||
5163 | msgstr "%s: s’ha trobat un «%s» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»" | ||
5164 | |||
5165 | -#: locale/programs/ld-collate.c:4100 | ||
5166 | +#: locale/programs/ld-collate.c:4097 | ||
5167 | #, c-format | ||
5168 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | ||
5169 | msgstr "%s: s’ha trobat un «endif» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»" | ||
5170 | |||
5171 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:440 | ||
5172 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:439 | ||
5173 | #, c-format | ||
5174 | msgid "No character set name specified in charmap" | ||
5175 | msgstr "no s’ha indicat cap nom de joc de caràcters al mapa de caràcters" | ||
5176 | |||
5177 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:469 | ||
5178 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:468 | ||
5179 | #, c-format | ||
5180 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | ||
5181 | msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»" | ||
5182 | |||
5183 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:484 | ||
5184 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:483 | ||
5185 | #, c-format | ||
5186 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | ||
5187 | msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»" | ||
5188 | |||
5189 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 | ||
5190 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 | ||
5191 | #, c-format | ||
5192 | msgid "internal error in %s, line %u" | ||
5193 | msgstr "error intern a «%s», línia %u" | ||
5194 | |||
5195 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:527 | ||
5196 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:526 | ||
5197 | #, c-format | ||
5198 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | ||
5199 | msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»" | ||
5200 | |||
5201 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:543 | ||
5202 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 | ||
5203 | #, c-format | ||
5204 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | ||
5205 | msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»" | ||
5206 | |||
5207 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 | ||
5208 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 | ||
5209 | #, c-format | ||
5210 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | ||
5211 | msgstr "el caràcter <SP> no és a la classe «%s»" | ||
5212 | |||
5213 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 | ||
5214 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 | ||
5215 | #, c-format | ||
5216 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | ||
5217 | msgstr "el caràcter <SP> no ha de ser a la classe «%s»" | ||
5218 | |||
5219 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:600 | ||
5220 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:599 | ||
5221 | #, c-format | ||
5222 | msgid "character <SP> not defined in character map" | ||
5223 | msgstr "el caràcter <SP> no ha estat definit a la taula de caràcters" | ||
5224 | |||
5225 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:736 | ||
5226 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:735 | ||
5227 | #, c-format | ||
5228 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | ||
5229 | msgstr "les entrades de la categoria «digit» no estan agrupades de deu en deu" | ||
5230 | |||
5231 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:785 | ||
5232 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:784 | ||
5233 | #, c-format | ||
5234 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | ||
5235 | msgstr "no s’han definit dígits d’entrada i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters" | ||
5236 | |||
5237 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:850 | ||
5238 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:849 | ||
5239 | #, c-format | ||
5240 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | ||
5241 | msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al mapa de caràcters" | ||
5242 | |||
5243 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:867 | ||
5244 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:866 | ||
5245 | #, c-format | ||
5246 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | ||
5247 | msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al repertori" | ||
5248 | |||
5249 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 | ||
5250 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1269 | ||
5251 | #, c-format | ||
5252 | msgid "character class `%s' already defined" | ||
5253 | msgstr "la classe de caràcters «%s» ja ha estat definida" | ||
5254 | |||
5255 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 | ||
5256 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1275 | ||
5257 | #, c-format | ||
5258 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | ||
5259 | msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %Zd classes de caràcters" | ||
5260 | |||
5261 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 | ||
5262 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1301 | ||
5263 | #, c-format | ||
5264 | msgid "character map `%s' already defined" | ||
5265 | msgstr "el mapa de caràcters «%s» ja ha estat definit" | ||
5266 | |||
5267 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 | ||
5268 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1307 | ||
5269 | #, c-format | ||
5270 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | ||
5271 | msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %d taules de caràcters" | ||
5272 | |||
5273 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 | ||
5274 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 | ||
5275 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 | ||
5276 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697 | ||
5277 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493 | ||
5278 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 | ||
5279 | #, c-format | ||
5280 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | ||
5281 | msgstr "%s: el camp «%s» no conté deu entrades exactament" | ||
5282 | |||
5283 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 | ||
5284 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174 | ||
5285 | #, c-format | ||
5286 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | ||
5287 | msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que l’inicial <U%0*X>" | ||
5288 | |||
5289 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 | ||
5290 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1727 | ||
5291 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | ||
5292 | msgstr "les seqüències de caràcters inicial i final del rang han de tenir la mateixa longitud" | ||
5293 | |||
5294 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 | ||
5295 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:1734 | ||
5296 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | ||
5297 | msgstr "la seqüència de caràcters final és menor que la seqüència inicial" | ||
5298 | |||
5299 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 | ||
5300 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145 | ||
5301 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | ||
5302 | msgstr "fi prematura de la definició «translit_ignore»" | ||
5303 | |||
5304 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 | ||
5305 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 | ||
5306 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151 | ||
5307 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2193 | ||
5308 | msgid "syntax error" | ||
5309 | msgstr "error de sintaxi" | ||
5310 | |||
5311 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 | ||
5312 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2326 | ||
5313 | #, c-format | ||
5314 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | ||
5315 | msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nova classe de caràcters" | ||
5316 | |||
5317 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 | ||
5318 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2341 | ||
5319 | #, c-format | ||
5320 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | ||
5321 | msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nou mapa de caràcters" | ||
5322 | |||
5323 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 | ||
5324 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515 | ||
5325 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | ||
5326 | msgstr "el rang amb eŀlipsi ha d’estar marcat per dos operands del mateix tipus" | ||
5327 | |||
5328 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 | ||
5329 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2524 | ||
5330 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | ||
5331 | msgstr "no s’ha d’emprar l’eŀlipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics" | ||
5332 | |||
5333 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 | ||
5334 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2539 | ||
5335 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | ||
5336 | msgstr "cal emprar l’eŀlipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS" | ||
5337 | |||
5338 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 | ||
5339 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 | ||
5340 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | ||
5341 | msgstr "cal emprar l’eŀlispi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de caràcters" | ||
5342 | |||
5343 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 | ||
5344 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2704 | ||
5345 | #, c-format | ||
5346 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | ||
5347 | msgstr "la definició del mapa «%s» és duplicada" | ||
5348 | |||
5349 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 | ||
5350 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934 | ||
5351 | #, c-format | ||
5352 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | ||
5353 | msgstr "%s: la secció «translit_start» no acaba amb «translit_end»" | ||
5354 | |||
5355 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 | ||
5356 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2885 | ||
5357 | #, c-format | ||
5358 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | ||
5359 | msgstr "%s: la definició de «default_missing» és duplicada" | ||
5360 | |||
5361 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 | ||
5362 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 | ||
5363 | msgid "previous definition was here" | ||
5364 | msgstr "la definició prèvia es troba ací" | ||
5365 | |||
5366 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 | ||
5367 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:2912 | ||
5368 | #, c-format | ||
5369 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | ||
5370 | msgstr "%s: no s’ha trobat cap definició representable de «default_missing»" | ||
5371 | |||
5372 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 | ||
5373 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 | ||
5374 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 | ||
5375 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 | ||
5376 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 | ||
5377 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 | ||
5378 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149 | ||
5379 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190 | ||
5380 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232 | ||
5381 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293 | ||
5382 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381 | ||
5383 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448 | ||
5384 | #, c-format | ||
5385 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | ||
5386 | msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no ha estat definit" | ||
5387 | |||
5388 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 | ||
5389 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 | ||
5390 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 | ||
5391 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 | ||
5392 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 | ||
5393 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154 | ||
5394 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195 | ||
5395 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237 | ||
5396 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298 | ||
5397 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386 | ||
5398 | #, c-format | ||
5399 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | ||
5400 | msgstr "%s: el caràcter «%s» del mapa de caràcters no es pot representar amb un sol octet" | ||
5401 | |||
5402 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 | ||
5403 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455 | ||
5404 | #, c-format | ||
5405 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | ||
5406 | msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no es pot representar amb un sol octet" | ||
5407 | |||
5408 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 | ||
5409 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3511 | ||
5410 | #, c-format | ||
5411 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | ||
5412 | msgstr "no s’han definit dígits d’eixida i cap del noms estàndard es troba al mapa de caràcters" | ||
5413 | |||
5414 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 | ||
5415 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3802 | ||
5416 | #, c-format | ||
5417 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | ||
5418 | msgstr "%s: les dades de transliteració del locale «%s» no es troben disponibles" | ||
5419 | |||
5420 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 | ||
5421 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3903 | ||
5422 | #, c-format | ||
5423 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | ||
5424 | msgstr "%s: taula de la classe «%s»: %lu octets\n" | ||
5425 | |||
5426 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 | ||
5427 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:3972 | ||
5428 | #, c-format | ||
5429 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | ||
5430 | msgstr "%s: taula del mapa «%s»: %lu octets\n" | ||
5431 | |||
5432 | -#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 | ||
5433 | +#: locale/programs/ld-ctype.c:4105 | ||
5434 | #, c-format | ||
5435 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | ||
5436 | msgstr "%s: taula d’amplada: %lu bytes\n" | ||
5437 | |||
5438 | -#: locale/programs/ld-identification.c:170 | ||
5439 | +#: locale/programs/ld-identification.c:169 | ||
5440 | #, c-format | ||
5441 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | ||
5442 | msgstr "%s: no hi ha cap identificació per a la categoria «%s»" | ||
5443 | |||
5444 | -#: locale/programs/ld-identification.c:435 | ||
5445 | +#: locale/programs/ld-identification.c:434 | ||
5446 | #, c-format | ||
5447 | msgid "%s: duplicate category version definition" | ||
5448 | msgstr "%s: la definició de versió de categoria és duplicada" | ||
5449 | |||
5450 | -#: locale/programs/ld-measurement.c:113 | ||
5451 | +#: locale/programs/ld-measurement.c:112 | ||
5452 | #, c-format | ||
5453 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | ||
5454 | msgstr "%s: el valor del camp «%s» no és vàlid" | ||
5455 | |||
5456 | -#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 | ||
5457 | +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 | ||
5458 | #, c-format | ||
5459 | msgid "%s: field `%s' undefined" | ||
5460 | msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s»" | ||
5461 | |||
5462 | -#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 | ||
5463 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 | ||
5464 | +#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 | ||
5465 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117 | ||
5466 | #, c-format | ||
5467 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | ||
5468 | msgstr "%s: el valor del camp «%s» no ha de ser la cadena buida" | ||
5469 | |||
5470 | -#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 | ||
5471 | +#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 | ||
5472 | #, c-format | ||
5473 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | ||
5474 | msgstr "%s: no hi ha cap expressió regular correcta per al camp «%s»: %s" | ||
5475 | |||
5476 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:224 | ||
5477 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:223 | ||
5478 | #, c-format | ||
5479 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | ||
5480 | msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» té una longitud incorrecta" | ||
5481 | |||
5482 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:237 | ||
5483 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:236 | ||
5484 | #, c-format | ||
5485 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | ||
5486 | msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» no és un nom vàlid de l’estàndard ISO 4217" | ||
5487 | |||
5488 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 | ||
5489 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 | ||
5490 | #, c-format | ||
5491 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | ||
5492 | msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha d’estar dins el rang %d...%d" | ||
5493 | |||
5494 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 | ||
5495 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273 | ||
5496 | #, c-format | ||
5497 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | ||
5498 | msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha de ser un sol caràcter" | ||
5499 | |||
5500 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 | ||
5501 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317 | ||
5502 | #, c-format | ||
5503 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | ||
5504 | msgstr "%s: «-1» ha de ser la darrera entrada del camp «%s»" | ||
5505 | |||
5506 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 | ||
5507 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334 | ||
5508 | #, c-format | ||
5509 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | ||
5510 | msgstr "%s: els valors del camp «%s» han de ser menors que 127" | ||
5511 | |||
5512 | -#: locale/programs/ld-monetary.c:909 | ||
5513 | +#: locale/programs/ld-monetary.c:908 | ||
5514 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | ||
5515 | msgstr "el valor de la taxa de conversió no pot ser zero" | ||
5516 | |||
5517 | -#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 | ||
5518 | -#: locale/programs/ld-telephone.c:149 | ||
5519 | +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 | ||
5520 | +#: locale/programs/ld-telephone.c:148 | ||
5521 | #, c-format | ||
5522 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | ||
5523 | msgstr "%s: la seqüència d’escapada del camp «%s» no és vàlida" | ||
5524 | |||
5525 | -#: locale/programs/ld-time.c:247 | ||
5526 | +#: locale/programs/ld-time.c:246 | ||
5527 | #, c-format | ||
5528 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | ||
5529 | msgstr "%s: el senyalador de direcció de la cadena %Zd del camp «era» no és ni «+» ni «-»" | ||
5530 | |||
5531 | -#: locale/programs/ld-time.c:258 | ||
5532 | +#: locale/programs/ld-time.c:257 | ||
5533 | #, c-format | ||
5534 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | ||
5535 | msgstr "%s: el senyalador de direcció de la cadena %Zd del camp «era» no és un sol caràcter" | ||
5536 | |||
5537 | -#: locale/programs/ld-time.c:271 | ||
5538 | +#: locale/programs/ld-time.c:270 | ||
5539 | #, c-format | ||
5540 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | ||
5541 | msgstr "%s: el número de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlid" | ||
5542 | |||
5543 | -#: locale/programs/ld-time.c:279 | ||
5544 | +#: locale/programs/ld-time.c:278 | ||
5545 | #, c-format | ||
5546 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | ||
5547 | msgstr "%s: brossa al final del valor de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era»" | ||
5548 | |||
5549 | -#: locale/programs/ld-time.c:330 | ||
5550 | +#: locale/programs/ld-time.c:329 | ||
5551 | #, c-format | ||
5552 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | ||
5553 | msgstr "%s: la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida" | ||
5554 | |||
5555 | -#: locale/programs/ld-time.c:339 | ||
5556 | +#: locale/programs/ld-time.c:338 | ||
5557 | #, c-format | ||
5558 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | ||
5559 | msgstr "%s: brossa al final de la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» " | ||
5560 | |||
5561 | -#: locale/programs/ld-time.c:358 | ||
5562 | +#: locale/programs/ld-time.c:357 | ||
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | ||
5565 | msgstr "%s: la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida" | ||
5566 | |||
5567 | -#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 | ||
5568 | +#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434 | ||
5569 | #, c-format | ||
5570 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | ||
5571 | msgstr "%s: la data d’acabament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida" | ||
5572 | |||
5573 | -#: locale/programs/ld-time.c:416 | ||
5574 | +#: locale/programs/ld-time.c:415 | ||
5575 | #, c-format | ||
5576 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | ||
5577 | msgstr "%s: brossa al final de la data d’acabament de la cadena %Zd del camp «era»" | ||
5578 | |||
5579 | -#: locale/programs/ld-time.c:444 | ||
5580 | +#: locale/programs/ld-time.c:443 | ||
5581 | #, c-format | ||
5582 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | ||
5583 | msgstr "%s: manca el nom de l’era a la cadena %Zd del camp «era»" | ||
5584 | |||
5585 | -#: locale/programs/ld-time.c:456 | ||
5586 | +#: locale/programs/ld-time.c:455 | ||
5587 | #, c-format | ||
5588 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | ||
5589 | msgstr "%s: manca el format de l’era a la cadena %Zd del camp «era»" | ||
5590 | |||
5591 | -#: locale/programs/ld-time.c:497 | ||
5592 | +#: locale/programs/ld-time.c:496 | ||
5593 | #, c-format | ||
5594 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | ||
5595 | msgstr "%s: el tercer operand del valor del camp «%s» no ha de ser major que %d" | ||
5596 | |||
5597 | -#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 | ||
5598 | -#: locale/programs/ld-time.c:521 | ||
5599 | +#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 | ||
5600 | +#: locale/programs/ld-time.c:520 | ||
5601 | #, c-format | ||
5602 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | ||
5603 | msgstr "%s: els valors del camp «%s» no han de ser majors que %d" | ||
5604 | |||
5605 | -#: locale/programs/ld-time.c:1004 | ||
5606 | +#: locale/programs/ld-time.c:1003 | ||
5607 | #, c-format | ||
5608 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | ||
5609 | msgstr "%s: manquen valors al camp «%s»" | ||
5610 | |||
5611 | -#: locale/programs/ld-time.c:1049 | ||
5612 | +#: locale/programs/ld-time.c:1048 | ||
5613 | msgid "extra trailing semicolon" | ||
5614 | msgstr "hi ha un punt i coma sobrant al final" | ||
5615 | |||
5616 | -#: locale/programs/ld-time.c:1052 | ||
5617 | +#: locale/programs/ld-time.c:1051 | ||
5618 | #, c-format | ||
5619 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | ||
5620 | msgstr "%s: sobren valors al camp «%s»" | ||
5621 | |||
5622 | -#: locale/programs/linereader.c:130 | ||
5623 | +#: locale/programs/linereader.c:129 | ||
5624 | msgid "trailing garbage at end of line" | ||
5625 | msgstr "brossa al final de la línia" | ||
5626 | |||
5627 | -#: locale/programs/linereader.c:298 | ||
5628 | +#: locale/programs/linereader.c:297 | ||
5629 | msgid "garbage at end of number" | ||
5630 | msgstr "brossa al final del número" | ||
5631 | |||
5632 | -#: locale/programs/linereader.c:410 | ||
5633 | +#: locale/programs/linereader.c:409 | ||
5634 | msgid "garbage at end of character code specification" | ||
5635 | msgstr "brossa al final de l’especificació de codi de caràcter" | ||
5636 | |||
5637 | -#: locale/programs/linereader.c:496 | ||
5638 | +#: locale/programs/linereader.c:495 | ||
5639 | msgid "unterminated symbolic name" | ||
5640 | msgstr "el nom simbòlic no està acabat" | ||
5641 | |||
5642 | -#: locale/programs/linereader.c:623 | ||
5643 | +#: locale/programs/linereader.c:622 | ||
5644 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | ||
5645 | msgstr "hi ha una seqüència d’escapada no permesa al final de la cadena" | ||
5646 | |||
5647 | -#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 | ||
5648 | +#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 | ||
5649 | msgid "unterminated string" | ||
5650 | msgstr "la cadena no està acabada" | ||
5651 | |||
5652 | -#: locale/programs/linereader.c:669 | ||
5653 | +#: locale/programs/linereader.c:668 | ||
5654 | msgid "non-symbolic character value should not be used" | ||
5655 | msgstr "no s’han d’emprar valors de caràcters no simbòlics" | ||
5656 | |||
5657 | -#: locale/programs/linereader.c:816 | ||
5658 | +#: locale/programs/linereader.c:815 | ||
5659 | #, c-format | ||
5660 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | ||
5661 | msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de caràcters" | ||
5662 | |||
5663 | -#: locale/programs/linereader.c:837 | ||
5664 | +#: locale/programs/linereader.c:836 | ||
5665 | #, c-format | ||
5666 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | ||
5667 | msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de repertori" | ||
5668 | |||
5669 | -#: locale/programs/locale-spec.c:131 | ||
5670 | +#: locale/programs/locale-spec.c:130 | ||
5671 | #, c-format | ||
5672 | msgid "unknown name \"%s\"" | ||
5673 | msgstr "el nom «%s» no és conegut" | ||
5674 | @@ -2648,33 +2751,33 @@ | ||
5675 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | ||
5676 | msgstr "no s’ha pogut establir LC_ALL al locale per defecte" | ||
5677 | |||
5678 | -#: locale/programs/locale.c:518 | ||
5679 | +#: locale/programs/locale.c:521 | ||
5680 | #, c-format | ||
5681 | msgid "while preparing output" | ||
5682 | msgstr "en preparar l’eixida" | ||
5683 | |||
5684 | # Més ajudes. ivb | ||
5685 | -#: locale/programs/localedef.c:120 | ||
5686 | +#: locale/programs/localedef.c:119 | ||
5687 | msgid "Input Files:" | ||
5688 | msgstr "Fitxers d’entrada:" | ||
5689 | |||
5690 | -#: locale/programs/localedef.c:122 | ||
5691 | +#: locale/programs/localedef.c:121 | ||
5692 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | ||
5693 | msgstr "Els noms simbòlics dels caràcters es defineixen al FITXER." | ||
5694 | |||
5695 | -#: locale/programs/localedef.c:123 | ||
5696 | +#: locale/programs/localedef.c:122 | ||
5697 | msgid "Source definitions are found in FILE" | ||
5698 | msgstr "Les definicions font es troben al FITXER." | ||
5699 | |||
5700 | -#: locale/programs/localedef.c:125 | ||
5701 | +#: locale/programs/localedef.c:124 | ||
5702 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | ||
5703 | msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4." | ||
5704 | |||
5705 | -#: locale/programs/localedef.c:129 | ||
5706 | +#: locale/programs/localedef.c:128 | ||
5707 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | ||
5708 | msgstr "Crea fitxers d’eixida encara que s’hagen emès missatges d’avís." | ||
5709 | |||
5710 | -#: locale/programs/localedef.c:130 | ||
5711 | +#: locale/programs/localedef.c:129 | ||
5712 | msgid "Create old-style tables" | ||
5713 | msgstr "Crea taules de l’estil antic." | ||
5714 | |||
5715 | @@ -2682,57 +2785,57 @@ | ||
5716 | # ivb Localedef crea diversos fitxers en un directori: és plural. | ||
5717 | # ivb Però, el prefix és un prefix d'un camí, com «/usr/local» en | ||
5718 | # ivb «/usr/local/share/doc». | ||
5719 | -#: locale/programs/localedef.c:131 | ||
5720 | +#: locale/programs/localedef.c:130 | ||
5721 | msgid "Optional output file prefix" | ||
5722 | msgstr "Prefix opcional dels fitxers d’eixida." | ||
5723 | |||
5724 | -#: locale/programs/localedef.c:132 | ||
5725 | +#: locale/programs/localedef.c:131 | ||
5726 | msgid "Be strictly POSIX conform" | ||
5727 | msgstr "S’ajusta estrictament a POSIX." | ||
5728 | |||
5729 | -#: locale/programs/localedef.c:134 | ||
5730 | +#: locale/programs/localedef.c:133 | ||
5731 | msgid "Suppress warnings and information messages" | ||
5732 | msgstr "Descarta els avisos i els missatges informatius." | ||
5733 | |||
5734 | -#: locale/programs/localedef.c:135 | ||
5735 | +#: locale/programs/localedef.c:134 | ||
5736 | msgid "Print more messages" | ||
5737 | msgstr "Mostra més missatges." | ||
5738 | |||
5739 | -#: locale/programs/localedef.c:136 | ||
5740 | +#: locale/programs/localedef.c:135 | ||
5741 | msgid "Archive control:" | ||
5742 | msgstr "Control d’arxius:" | ||
5743 | |||
5744 | -#: locale/programs/localedef.c:138 | ||
5745 | +#: locale/programs/localedef.c:137 | ||
5746 | msgid "Don't add new data to archive" | ||
5747 | msgstr "No afegeix dades noves a l’arxiu." | ||
5748 | |||
5749 | -#: locale/programs/localedef.c:140 | ||
5750 | +#: locale/programs/localedef.c:139 | ||
5751 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | ||
5752 | msgstr "Afegeix a l’arxiu els locales esmentats pels paràmetres." | ||
5753 | |||
5754 | -#: locale/programs/localedef.c:141 | ||
5755 | +#: locale/programs/localedef.c:140 | ||
5756 | msgid "Replace existing archive content" | ||
5757 | msgstr "Reemplaça el contingut existent a l’arxiu." | ||
5758 | |||
5759 | -#: locale/programs/localedef.c:143 | ||
5760 | +#: locale/programs/localedef.c:142 | ||
5761 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | ||
5762 | msgstr "Elimina de l’arxiu els locales esmentats pels paràmetres." | ||
5763 | |||
5764 | -#: locale/programs/localedef.c:144 | ||
5765 | +#: locale/programs/localedef.c:143 | ||
5766 | msgid "List content of archive" | ||
5767 | msgstr "Llista el contingut de l’arxiu." | ||
5768 | |||
5769 | -#: locale/programs/localedef.c:146 | ||
5770 | +#: locale/programs/localedef.c:145 | ||
5771 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | ||
5772 | msgstr "Fitxer «locale.alias» a consultar en crear l’arxiu." | ||
5773 | |||
5774 | # ivb (2001/10/28) | ||
5775 | # ivb Pose el punt final pq és la descripció curta de l'ordre. | ||
5776 | -#: locale/programs/localedef.c:151 | ||
5777 | +#: locale/programs/localedef.c:150 | ||
5778 | msgid "Compile locale specification" | ||
5779 | msgstr "Compiŀla una especificació de locale." | ||
5780 | |||
5781 | -#: locale/programs/localedef.c:154 | ||
5782 | +#: locale/programs/localedef.c:153 | ||
5783 | msgid "" | ||
5784 | "NAME\n" | ||
5785 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | ||
5786 | @@ -2742,28 +2845,28 @@ | ||
5787 | "[--add-to-archive | --delete-from-archive] FITXER…\n" | ||
5788 | "--list-archive [FITXER]" | ||
5789 | |||
5790 | -#: locale/programs/localedef.c:232 | ||
5791 | +#: locale/programs/localedef.c:228 | ||
5792 | #, c-format | ||
5793 | msgid "cannot create directory for output files" | ||
5794 | msgstr "no s’ha pogut crear el directori per als fitxers d’eixida" | ||
5795 | |||
5796 | -#: locale/programs/localedef.c:243 | ||
5797 | +#: locale/programs/localedef.c:239 | ||
5798 | #, c-format | ||
5799 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | ||
5800 | msgstr "FATAL: el sistema no defineix «_POSIX2_LOCALEDEF»" | ||
5801 | |||
5802 | -#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 | ||
5803 | -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 | ||
5804 | +#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 | ||
5805 | +#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621 | ||
5806 | #, c-format | ||
5807 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | ||
5808 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de definició del locale" | ||
5809 | |||
5810 | -#: locale/programs/localedef.c:285 | ||
5811 | +#: locale/programs/localedef.c:281 | ||
5812 | #, c-format | ||
5813 | msgid "cannot write output files to `%s'" | ||
5814 | msgstr "no s’han pogut escriure els fitxers d’eixida a «%s»" | ||
5815 | |||
5816 | -#: locale/programs/localedef.c:366 | ||
5817 | +#: locale/programs/localedef.c:367 | ||
5818 | #, c-format | ||
5819 | msgid "" | ||
5820 | "System's directory for character maps : %s\n" | ||
5821 | @@ -2776,214 +2879,215 @@ | ||
5822 | " camí als locales : %s\n" | ||
5823 | "%s" | ||
5824 | |||
5825 | -#: locale/programs/localedef.c:567 | ||
5826 | +#: locale/programs/localedef.c:569 | ||
5827 | #, c-format | ||
5828 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | ||
5829 | msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales" | ||
5830 | |||
5831 | -#: locale/programs/localedef.c:573 | ||
5832 | +#: locale/programs/localedef.c:575 | ||
5833 | #, c-format | ||
5834 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | ||
5835 | msgstr "no es pot afegir una altra volta el locale ja llegit «%s»" | ||
5836 | |||
5837 | -#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 | ||
5838 | +#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347 | ||
5839 | +#: nss/makedb.c:290 | ||
5840 | #, c-format | ||
5841 | msgid "cannot create temporary file" | ||
5842 | msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal" | ||
5843 | |||
5844 | -#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 | ||
5845 | +#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393 | ||
5846 | #, c-format | ||
5847 | msgid "cannot initialize archive file" | ||
5848 | msgstr "no s’ha pogut iniciar el fitxer arxiu" | ||
5849 | |||
5850 | -#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 | ||
5851 | +#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400 | ||
5852 | #, c-format | ||
5853 | msgid "cannot resize archive file" | ||
5854 | msgstr "no s’ha pogut redimensionar el fitxer arxiu" | ||
5855 | |||
5856 | -#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 | ||
5857 | -#: locale/programs/locarchive.c:633 | ||
5858 | +#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413 | ||
5859 | +#: locale/programs/locarchive.c:619 | ||
5860 | #, c-format | ||
5861 | msgid "cannot map archive header" | ||
5862 | msgstr "no s’ha pogut mapar la capçalera de l’arxiu" | ||
5863 | |||
5864 | # ivb (2002/10/21) | ||
5865 | # ivb Un «locale archive» conté diversos locales -> «arxiu de locales». | ||
5866 | -#: locale/programs/locarchive.c:174 | ||
5867 | +#: locale/programs/locarchive.c:185 | ||
5868 | #, c-format | ||
5869 | msgid "failed to create new locale archive" | ||
5870 | msgstr "no s’ha pogut crear el nou arxiu de locales" | ||
5871 | |||
5872 | -#: locale/programs/locarchive.c:186 | ||
5873 | +#: locale/programs/locarchive.c:197 | ||
5874 | #, c-format | ||
5875 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | ||
5876 | msgstr "no s’ha pogut canviar el mode del nou arxiu de locales" | ||
5877 | |||
5878 | -#: locale/programs/locarchive.c:285 | ||
5879 | +#: locale/programs/locarchive.c:296 | ||
5880 | #, c-format | ||
5881 | msgid "cannot read data from locale archive" | ||
5882 | msgstr "no s’han pogut llegir les dades de l’arxiu de locales" | ||
5883 | |||
5884 | -#: locale/programs/locarchive.c:318 | ||
5885 | +#: locale/programs/locarchive.c:327 | ||
5886 | #, c-format | ||
5887 | msgid "cannot map locale archive file" | ||
5888 | msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer arxiu de locales" | ||
5889 | |||
5890 | -#: locale/programs/locarchive.c:422 | ||
5891 | +#: locale/programs/locarchive.c:421 | ||
5892 | #, c-format | ||
5893 | msgid "cannot lock new archive" | ||
5894 | msgstr "no s’ha pogut blocar el nou arxiu" | ||
5895 | |||
5896 | -#: locale/programs/locarchive.c:488 | ||
5897 | +#: locale/programs/locarchive.c:485 | ||
5898 | #, c-format | ||
5899 | msgid "cannot extend locale archive file" | ||
5900 | msgstr "no s’ha pogut estendre el fitxer arxiu de locales" | ||
5901 | |||
5902 | -#: locale/programs/locarchive.c:497 | ||
5903 | +#: locale/programs/locarchive.c:494 | ||
5904 | #, c-format | ||
5905 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | ||
5906 | msgstr "no s’ha pogut canviar el mode de l’arxiu de locales redimensionat" | ||
5907 | |||
5908 | -#: locale/programs/locarchive.c:505 | ||
5909 | +#: locale/programs/locarchive.c:502 | ||
5910 | #, c-format | ||
5911 | msgid "cannot rename new archive" | ||
5912 | msgstr "no s’ha pogut reanomenar el nou arxiu" | ||
5913 | |||
5914 | -#: locale/programs/locarchive.c:558 | ||
5915 | +#: locale/programs/locarchive.c:555 | ||
5916 | #, c-format | ||
5917 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | ||
5918 | msgstr "no s’ha pogut obrir l’arxiu «%s» de locales" | ||
5919 | |||
5920 | -#: locale/programs/locarchive.c:563 | ||
5921 | +#: locale/programs/locarchive.c:560 | ||
5922 | #, c-format | ||
5923 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | ||
5924 | msgstr "ha fallat stat() sobre l’arxiu «%s» de locales" | ||
5925 | |||
5926 | -#: locale/programs/locarchive.c:582 | ||
5927 | +#: locale/programs/locarchive.c:579 | ||
5928 | #, c-format | ||
5929 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | ||
5930 | msgstr "no s’ha pogut blocar l’arxiu «%s» de locales" | ||
5931 | |||
5932 | -#: locale/programs/locarchive.c:605 | ||
5933 | +#: locale/programs/locarchive.c:602 | ||
5934 | #, c-format | ||
5935 | msgid "cannot read archive header" | ||
5936 | msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de l’arxiu" | ||
5937 | |||
5938 | -#: locale/programs/locarchive.c:680 | ||
5939 | +#: locale/programs/locarchive.c:666 | ||
5940 | #, c-format | ||
5941 | msgid "locale '%s' already exists" | ||
5942 | msgstr "el locale «%s» ja existeix" | ||
5943 | |||
5944 | -#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 | ||
5945 | -#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 | ||
5946 | -#: locale/programs/locfile.c:344 | ||
5947 | +#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943 | ||
5948 | +#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967 | ||
5949 | +#: locale/programs/locfile.c:343 | ||
5950 | #, c-format | ||
5951 | msgid "cannot add to locale archive" | ||
5952 | msgstr "no s’ha pogut afegir a l’arxiu de locales" | ||
5953 | |||
5954 | # ivb (2002/10/21) | ||
5955 | # ivb El fitxer conté àlies de diversos locales (locale.alias). | ||
5956 | -#: locale/programs/locarchive.c:1139 | ||
5957 | +#: locale/programs/locarchive.c:1125 | ||
5958 | #, c-format | ||
5959 | msgid "locale alias file `%s' not found" | ||
5960 | msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» d’àlies de locales" | ||
5961 | |||
5962 | # ivb (2002/10/21) | ||
5963 | # ivb És un missatge, no un error. | ||
5964 | -#: locale/programs/locarchive.c:1289 | ||
5965 | +#: locale/programs/locarchive.c:1275 | ||
5966 | #, c-format | ||
5967 | msgid "Adding %s\n" | ||
5968 | msgstr "S’està afegint «%s»\n" | ||
5969 | |||
5970 | -#: locale/programs/locarchive.c:1295 | ||
5971 | +#: locale/programs/locarchive.c:1281 | ||
5972 | #, c-format | ||
5973 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | ||
5974 | msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»: %s: es descarta" | ||
5975 | |||
5976 | -#: locale/programs/locarchive.c:1301 | ||
5977 | +#: locale/programs/locarchive.c:1287 | ||
5978 | #, c-format | ||
5979 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | ||
5980 | msgstr "«%s» no és un directori: es descarta" | ||
5981 | |||
5982 | -#: locale/programs/locarchive.c:1308 | ||
5983 | +#: locale/programs/locarchive.c:1294 | ||
5984 | #, c-format | ||
5985 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | ||
5986 | msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»: %s: es descarta" | ||
5987 | |||
5988 | -#: locale/programs/locarchive.c:1380 | ||
5989 | +#: locale/programs/locarchive.c:1366 | ||
5990 | #, c-format | ||
5991 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | ||
5992 | msgstr "el joc de fitxers de locale a «%s» no és complet" | ||
5993 | |||
5994 | -#: locale/programs/locarchive.c:1444 | ||
5995 | +#: locale/programs/locarchive.c:1430 | ||
5996 | #, c-format | ||
5997 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | ||
5998 | msgstr "no s’han pogut llegir tots els fitxers de «%s»: es descarta" | ||
5999 | |||
6000 | -#: locale/programs/locarchive.c:1514 | ||
6001 | +#: locale/programs/locarchive.c:1500 | ||
6002 | #, c-format | ||
6003 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | ||
6004 | msgstr "el locale «%s» no es troba a l’arxiu" | ||
6005 | |||
6006 | -#: locale/programs/locfile.c:132 | ||
6007 | +#: locale/programs/locfile.c:131 | ||
6008 | #, c-format | ||
6009 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | ||
6010 | msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter" | ||
6011 | |||
6012 | -#: locale/programs/locfile.c:252 | ||
6013 | +#: locale/programs/locfile.c:251 | ||
6014 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | ||
6015 | msgstr "error de sintaxi: no és a dins d’una secció de definició de locale" | ||
6016 | |||
6017 | -#: locale/programs/locfile.c:626 | ||
6018 | +#: locale/programs/locfile.c:625 | ||
6019 | #, c-format | ||
6020 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | ||
6021 | msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida «%s» de la categoria «%s»" | ||
6022 | |||
6023 | -#: locale/programs/locfile.c:650 | ||
6024 | +#: locale/programs/locfile.c:649 | ||
6025 | #, c-format | ||
6026 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | ||
6027 | msgstr "no s’han pogut escriure les dades de la categoria «%s»" | ||
6028 | |||
6029 | -#: locale/programs/locfile.c:746 | ||
6030 | +#: locale/programs/locfile.c:745 | ||
6031 | #, c-format | ||
6032 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | ||
6033 | msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s» de la categoria «%s»" | ||
6034 | |||
6035 | -#: locale/programs/locfile.c:782 | ||
6036 | +#: locale/programs/locfile.c:781 | ||
6037 | msgid "expecting string argument for `copy'" | ||
6038 | msgstr "cal una cadena com a argument de «copy»" | ||
6039 | |||
6040 | -#: locale/programs/locfile.c:786 | ||
6041 | +#: locale/programs/locfile.c:785 | ||
6042 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | ||
6043 | msgstr "el nom del locale només ha de contenir caràcters portables" | ||
6044 | |||
6045 | -#: locale/programs/locfile.c:805 | ||
6046 | +#: locale/programs/locfile.c:804 | ||
6047 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | ||
6048 | msgstr "no s’ha d’indicar cap altra paraula clau quan s’empre «copy»" | ||
6049 | |||
6050 | -#: locale/programs/locfile.c:819 | ||
6051 | +#: locale/programs/locfile.c:818 | ||
6052 | #, c-format | ||
6053 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | ||
6054 | msgstr "la definició «%1$s» no acaba en «END %1$s»" | ||
6055 | |||
6056 | -#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 | ||
6057 | -#: locale/programs/repertoire.c:295 | ||
6058 | +#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 | ||
6059 | +#: locale/programs/repertoire.c:294 | ||
6060 | #, c-format | ||
6061 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | ||
6062 | msgstr "error de sintaxi a la definició del mapa de repertori: %s" | ||
6063 | |||
6064 | -#: locale/programs/repertoire.c:271 | ||
6065 | +#: locale/programs/repertoire.c:270 | ||
6066 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | ||
6067 | msgstr "no s’ha especificat un valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>" | ||
6068 | |||
6069 | # ivb (2001/11/05) | ||
6070 | # ivb Apareix quan no es troba el repertori en un arbre de repertoris. | ||
6071 | -#: locale/programs/repertoire.c:331 | ||
6072 | +#: locale/programs/repertoire.c:330 | ||
6073 | #, c-format | ||
6074 | msgid "cannot save new repertoire map" | ||
6075 | msgstr "no s’ha pogut afegir el nou mapa de repertori" | ||
6076 | |||
6077 | -#: locale/programs/repertoire.c:342 | ||
6078 | +#: locale/programs/repertoire.c:341 | ||
6079 | #, c-format | ||
6080 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | ||
6081 | msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de repertori" | ||
6082 | @@ -2993,7 +3097,7 @@ | ||
6083 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | ||
6084 | msgstr "Estableix el propietari, grup i permissos d’accés del pseudo‐terminal esclau corresponent al pseudo‐terminal mestre passat en el descriptor de fitxer %d. Aquest és el programa auxiliar per a la funció grantpt(), i no està pensat per a ser executat directament des de la línia d’ordres.\n" | ||
6085 | |||
6086 | -#: login/programs/pt_chown.c:88 | ||
6087 | +#: login/programs/pt_chown.c:92 | ||
6088 | #, c-format | ||
6089 | msgid "" | ||
6090 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | ||
6091 | @@ -3004,41 +3108,41 @@ | ||
6092 | "\n" | ||
6093 | "%s" | ||
6094 | |||
6095 | -#: login/programs/pt_chown.c:192 | ||
6096 | +#: login/programs/pt_chown.c:198 | ||
6097 | #, c-format | ||
6098 | msgid "too many arguments" | ||
6099 | msgstr "sobren arguments" | ||
6100 | |||
6101 | -#: login/programs/pt_chown.c:200 | ||
6102 | +#: login/programs/pt_chown.c:206 | ||
6103 | #, c-format | ||
6104 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | ||
6105 | msgstr "ha d’estar instaŀlat amb setuid a «root»" | ||
6106 | |||
6107 | -#: malloc/mcheck.c:350 | ||
6108 | +#: malloc/mcheck.c:348 | ||
6109 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | ||
6110 | msgstr "la memòria és consistent; la biblioteca té errors\n" | ||
6111 | |||
6112 | -#: malloc/mcheck.c:353 | ||
6113 | +#: malloc/mcheck.c:351 | ||
6114 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | ||
6115 | msgstr "s’ha sobreescrit la memòria d’abans del bloc reservat\n" | ||
6116 | |||
6117 | -#: malloc/mcheck.c:356 | ||
6118 | +#: malloc/mcheck.c:354 | ||
6119 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | ||
6120 | msgstr "s’ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n" | ||
6121 | |||
6122 | -#: malloc/mcheck.c:359 | ||
6123 | +#: malloc/mcheck.c:357 | ||
6124 | msgid "block freed twice\n" | ||
6125 | msgstr "s’ha alliberat el bloc dues voltes\n" | ||
6126 | |||
6127 | -#: malloc/mcheck.c:362 | ||
6128 | +#: malloc/mcheck.c:360 | ||
6129 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | ||
6130 | msgstr "el valor d’«mcheck_status» és estrany; la biblioteca té errors\n" | ||
6131 | |||
6132 | -#: malloc/memusage.sh:33 | ||
6133 | +#: malloc/memusage.sh:32 | ||
6134 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | ||
6135 | msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n" | ||
6136 | |||
6137 | -#: malloc/memusage.sh:39 | ||
6138 | +#: malloc/memusage.sh:38 | ||
6139 | msgid "" | ||
6140 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | ||
6141 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | ||
6142 | @@ -3093,7 +3197,7 @@ | ||
6143 | "opcions curtes corresponents.\n" | ||
6144 | "\n" | ||
6145 | |||
6146 | -#: malloc/memusage.sh:101 | ||
6147 | +#: malloc/memusage.sh:99 | ||
6148 | msgid "" | ||
6149 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | ||
6150 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | ||
6151 | @@ -3105,60 +3209,60 @@ | ||
6152 | " [--total] [--title=CADENA] [--x-size=MIDA] [--y-size=MIDA]\n" | ||
6153 | " PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…" | ||
6154 | |||
6155 | -#: malloc/memusage.sh:193 | ||
6156 | +#: malloc/memusage.sh:191 | ||
6157 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | ||
6158 | msgstr "memusage: l’opció «${1##*=}» és ambígua" | ||
6159 | |||
6160 | -#: malloc/memusage.sh:202 | ||
6161 | +#: malloc/memusage.sh:200 | ||
6162 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | ||
6163 | msgstr "memusage: l’opció «$1» no és reconeguda" | ||
6164 | |||
6165 | -#: malloc/memusage.sh:215 | ||
6166 | +#: malloc/memusage.sh:213 | ||
6167 | msgid "No program name given" | ||
6168 | msgstr "No s’ha indicat un nom de programa" | ||
6169 | |||
6170 | # Més ajudes. ivb | ||
6171 | -#: malloc/memusagestat.c:57 | ||
6172 | +#: malloc/memusagestat.c:55 | ||
6173 | msgid "Name output file" | ||
6174 | msgstr "Especifica el fitxer d’eixida." | ||
6175 | |||
6176 | -#: malloc/memusagestat.c:58 | ||
6177 | +#: malloc/memusagestat.c:56 | ||
6178 | msgid "Title string used in output graphic" | ||
6179 | msgstr "Cadena amb el títol a emprar al gràfic d’eixida." | ||
6180 | |||
6181 | -#: malloc/memusagestat.c:59 | ||
6182 | +#: malloc/memusagestat.c:57 | ||
6183 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | ||
6184 | msgstr "Genera una eixida lineal respecte el temps (per defecte és lineal respecte el nombre de crides a funció)." | ||
6185 | |||
6186 | -#: malloc/memusagestat.c:61 | ||
6187 | +#: malloc/memusagestat.c:59 | ||
6188 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | ||
6189 | msgstr "També mostra un gràfic del consum total de memòria." | ||
6190 | |||
6191 | -#: malloc/memusagestat.c:62 | ||
6192 | +#: malloc/memusagestat.c:60 | ||
6193 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | ||
6194 | msgstr "Fa el gràfic d’eixida de VALOR píxels d’amplada." | ||
6195 | |||
6196 | -#: malloc/memusagestat.c:63 | ||
6197 | +#: malloc/memusagestat.c:61 | ||
6198 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | ||
6199 | msgstr "Fa el gràfic d’eixida de VALOR píxels d’altura." | ||
6200 | |||
6201 | -#: malloc/memusagestat.c:68 | ||
6202 | +#: malloc/memusagestat.c:66 | ||
6203 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | ||
6204 | msgstr "Genera un gràfic amb les dades de perfilat de memòria." | ||
6205 | |||
6206 | -#: malloc/memusagestat.c:71 | ||
6207 | +#: malloc/memusagestat.c:69 | ||
6208 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | ||
6209 | msgstr "FITXER_DADES [FITXER_EIXIDA]" | ||
6210 | |||
6211 | -#: misc/error.c:118 | ||
6212 | +#: misc/error.c:117 | ||
6213 | msgid "Unknown system error" | ||
6214 | msgstr "error desconegut del sistema" | ||
6215 | |||
6216 | -#: nis/nis_callback.c:189 | ||
6217 | +#: nis/nis_callback.c:188 | ||
6218 | msgid "unable to free arguments" | ||
6219 | msgstr "no s’han pogut alliberar els arguments" | ||
6220 | |||
6221 | -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 | ||
6222 | +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131 | ||
6223 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 | ||
6224 | msgid "Success" | ||
6225 | msgstr "Èxit" | ||
6226 | @@ -3200,7 +3304,7 @@ | ||
6227 | msgstr "S’ha trencat la cadena de primer/següent" | ||
6228 | |||
6229 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. | ||
6230 | -#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.c:157 | ||
6231 | +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157 | ||
6232 | msgid "Permission denied" | ||
6233 | msgstr "S’ha denegat el permís" | ||
6234 | |||
6235 | @@ -3356,138 +3460,138 @@ | ||
6236 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | ||
6237 | msgstr "El servidor mestre es troba ocupat, es replanifica el bolcat complet" | ||
6238 | |||
6239 | -#: nis/nis_local_names.c:122 | ||
6240 | +#: nis/nis_local_names.c:121 | ||
6241 | #, c-format | ||
6242 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | ||
6243 | msgstr "L’entrada LOCAL de l’UID %d al directori «%s» no és única\n" | ||
6244 | |||
6245 | # ivb (2001/10/30) | ||
6246 | # ivb Crec que es refereix a un tipus de servei de noms -> masculí. | ||
6247 | -#: nis/nis_print.c:51 | ||
6248 | +#: nis/nis_print.c:50 | ||
6249 | msgid "UNKNOWN" | ||
6250 | msgstr "DESCONEGUT" | ||
6251 | |||
6252 | # ivb (2001/11/01) | ||
6253 | # ivb D'acord amb «nis/rpcsvc/nis_object.x». | ||
6254 | -#: nis/nis_print.c:109 | ||
6255 | +#: nis/nis_print.c:108 | ||
6256 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | ||
6257 | msgstr "OBJECTE NO INICIAT\n" | ||
6258 | |||
6259 | -#: nis/nis_print.c:112 | ||
6260 | +#: nis/nis_print.c:111 | ||
6261 | msgid "NO OBJECT\n" | ||
6262 | msgstr "CAP OBJECTE\n" | ||
6263 | |||
6264 | -#: nis/nis_print.c:115 | ||
6265 | +#: nis/nis_print.c:114 | ||
6266 | msgid "DIRECTORY\n" | ||
6267 | msgstr "DIRECTORI\n" | ||
6268 | |||
6269 | -#: nis/nis_print.c:118 | ||
6270 | +#: nis/nis_print.c:117 | ||
6271 | msgid "GROUP\n" | ||
6272 | msgstr "GRUP\n" | ||
6273 | |||
6274 | -#: nis/nis_print.c:121 | ||
6275 | +#: nis/nis_print.c:120 | ||
6276 | msgid "TABLE\n" | ||
6277 | msgstr "TAULA\n" | ||
6278 | |||
6279 | -#: nis/nis_print.c:124 | ||
6280 | +#: nis/nis_print.c:123 | ||
6281 | msgid "ENTRY\n" | ||
6282 | msgstr "ENTRADA\n" | ||
6283 | |||
6284 | -#: nis/nis_print.c:127 | ||
6285 | +#: nis/nis_print.c:126 | ||
6286 | msgid "LINK\n" | ||
6287 | msgstr "ENLLAÇ\n" | ||
6288 | |||
6289 | -#: nis/nis_print.c:130 | ||
6290 | +#: nis/nis_print.c:129 | ||
6291 | msgid "PRIVATE\n" | ||
6292 | msgstr "PRIVAT\n" | ||
6293 | |||
6294 | -#: nis/nis_print.c:133 | ||
6295 | +#: nis/nis_print.c:132 | ||
6296 | msgid "(Unknown object)\n" | ||
6297 | msgstr "(Objecte desconegut)\n" | ||
6298 | |||
6299 | -#: nis/nis_print.c:167 | ||
6300 | +#: nis/nis_print.c:166 | ||
6301 | #, c-format | ||
6302 | msgid "Name : `%s'\n" | ||
6303 | msgstr "Nom : «%s»\n" | ||
6304 | |||
6305 | -#: nis/nis_print.c:168 | ||
6306 | +#: nis/nis_print.c:167 | ||
6307 | #, c-format | ||
6308 | msgid "Type : %s\n" | ||
6309 | msgstr "Tipus : %s\n" | ||
6310 | |||
6311 | -#: nis/nis_print.c:173 | ||
6312 | +#: nis/nis_print.c:172 | ||
6313 | msgid "Master Server :\n" | ||
6314 | msgstr "Servidor mestre :\n" | ||
6315 | |||
6316 | # ivb (2001/10/28) | ||
6317 | # ivb Es refereix a un servidor rèplica, no a replicar. | ||
6318 | -#: nis/nis_print.c:175 | ||
6319 | +#: nis/nis_print.c:174 | ||
6320 | msgid "Replicate :\n" | ||
6321 | msgstr "Rèplica :\n" | ||
6322 | |||
6323 | -#: nis/nis_print.c:176 | ||
6324 | +#: nis/nis_print.c:175 | ||
6325 | #, c-format | ||
6326 | msgid "\tName : %s\n" | ||
6327 | msgstr "\tNom : %s\n" | ||
6328 | |||
6329 | -#: nis/nis_print.c:177 | ||
6330 | +#: nis/nis_print.c:176 | ||
6331 | msgid "\tPublic Key : " | ||
6332 | msgstr "\tClau pública: " | ||
6333 | |||
6334 | -#: nis/nis_print.c:181 | ||
6335 | +#: nis/nis_print.c:180 | ||
6336 | msgid "None.\n" | ||
6337 | msgstr "Cap.\n" | ||
6338 | |||
6339 | # ivb (2001/10/28) | ||
6340 | # ivb Xicoteta diferència-Home de l'infern ;) | ||
6341 | -#: nis/nis_print.c:184 | ||
6342 | +#: nis/nis_print.c:183 | ||
6343 | #, c-format | ||
6344 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | ||
6345 | msgstr "Diffie‐Hellmann (%d bits)\n" | ||
6346 | |||
6347 | -#: nis/nis_print.c:189 | ||
6348 | +#: nis/nis_print.c:188 | ||
6349 | #, c-format | ||
6350 | msgid "RSA (%d bits)\n" | ||
6351 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | ||
6352 | |||
6353 | -#: nis/nis_print.c:192 | ||
6354 | +#: nis/nis_print.c:191 | ||
6355 | msgid "Kerberos.\n" | ||
6356 | msgstr "Kerberos.\n" | ||
6357 | |||
6358 | # ivb (2001/10/30) | ||
6359 | # ivb Es refereix a una clau pública -> femení. | ||
6360 | -#: nis/nis_print.c:195 | ||
6361 | +#: nis/nis_print.c:194 | ||
6362 | #, c-format | ||
6363 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | ||
6364 | msgstr "Desconeguda (tipus = %d, bits = %d)\n" | ||
6365 | |||
6366 | -#: nis/nis_print.c:206 | ||
6367 | +#: nis/nis_print.c:205 | ||
6368 | #, c-format | ||
6369 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | ||
6370 | msgstr "\tAdreces universals (%u)\n" | ||
6371 | |||
6372 | -#: nis/nis_print.c:228 | ||
6373 | +#: nis/nis_print.c:227 | ||
6374 | msgid "Time to live : " | ||
6375 | msgstr "Temps de vida : " | ||
6376 | |||
6377 | -#: nis/nis_print.c:230 | ||
6378 | +#: nis/nis_print.c:229 | ||
6379 | msgid "Default Access rights :\n" | ||
6380 | msgstr "Drets d’accés per defecte :\n" | ||
6381 | |||
6382 | -#: nis/nis_print.c:239 | ||
6383 | +#: nis/nis_print.c:238 | ||
6384 | #, c-format | ||
6385 | msgid "\tType : %s\n" | ||
6386 | msgstr "\tTipus : %s\n" | ||
6387 | |||
6388 | -#: nis/nis_print.c:240 | ||
6389 | +#: nis/nis_print.c:239 | ||
6390 | msgid "\tAccess rights: " | ||
6391 | msgstr "\tDrets d’accés: " | ||
6392 | |||
6393 | -#: nis/nis_print.c:254 | ||
6394 | +#: nis/nis_print.c:253 | ||
6395 | msgid "Group Flags :" | ||
6396 | msgstr "Senyaladors del grup :" | ||
6397 | |||
6398 | -#: nis/nis_print.c:257 | ||
6399 | +#: nis/nis_print.c:256 | ||
6400 | msgid "" | ||
6401 | "\n" | ||
6402 | "Group Members :\n" | ||
6403 | @@ -3495,12 +3599,12 @@ | ||
6404 | "\n" | ||
6405 | "Membres del grup :\n" | ||
6406 | |||
6407 | -#: nis/nis_print.c:269 | ||
6408 | +#: nis/nis_print.c:268 | ||
6409 | #, c-format | ||
6410 | msgid "Table Type : %s\n" | ||
6411 | msgstr "Tipus de taula : %s\n" | ||
6412 | |||
6413 | -#: nis/nis_print.c:270 | ||
6414 | +#: nis/nis_print.c:269 | ||
6415 | #, c-format | ||
6416 | msgid "Number of Columns : %d\n" | ||
6417 | msgstr "Nombre de columnes : %d\n" | ||
6418 | @@ -3508,85 +3612,85 @@ | ||
6419 | # ivb (2000/10/28) | ||
6420 | # ivb Açò és correcte segons nis/rpcsvc/nis_object.x, és «caràcter | ||
6421 | # ivb separador» i no «separador de caràcters». | ||
6422 | -#: nis/nis_print.c:271 | ||
6423 | +#: nis/nis_print.c:270 | ||
6424 | #, c-format | ||
6425 | msgid "Character Separator : %c\n" | ||
6426 | msgstr "Caràcter separador : %c\n" | ||
6427 | |||
6428 | -#: nis/nis_print.c:272 | ||
6429 | +#: nis/nis_print.c:271 | ||
6430 | #, c-format | ||
6431 | msgid "Search Path : %s\n" | ||
6432 | msgstr "Camí de cerca : %s\n" | ||
6433 | |||
6434 | -#: nis/nis_print.c:273 | ||
6435 | +#: nis/nis_print.c:272 | ||
6436 | msgid "Columns :\n" | ||
6437 | msgstr "Columnes :\n" | ||
6438 | |||
6439 | -#: nis/nis_print.c:276 | ||
6440 | +#: nis/nis_print.c:275 | ||
6441 | #, c-format | ||
6442 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | ||
6443 | msgstr "\t[%d]\tNom : %s\n" | ||
6444 | |||
6445 | -#: nis/nis_print.c:278 | ||
6446 | +#: nis/nis_print.c:277 | ||
6447 | msgid "\t\tAttributes : " | ||
6448 | msgstr "\t\tAtributs : " | ||
6449 | |||
6450 | -#: nis/nis_print.c:280 | ||
6451 | +#: nis/nis_print.c:279 | ||
6452 | msgid "\t\tAccess Rights : " | ||
6453 | msgstr "\t\tDrets d’accés : " | ||
6454 | |||
6455 | -#: nis/nis_print.c:290 | ||
6456 | +#: nis/nis_print.c:289 | ||
6457 | msgid "Linked Object Type : " | ||
6458 | msgstr "Tipus de l’objecte enllaçat : " | ||
6459 | |||
6460 | -#: nis/nis_print.c:292 | ||
6461 | +#: nis/nis_print.c:291 | ||
6462 | #, c-format | ||
6463 | msgid "Linked to : %s\n" | ||
6464 | msgstr "Enllaçat amb : %s\n" | ||
6465 | |||
6466 | -#: nis/nis_print.c:302 | ||
6467 | +#: nis/nis_print.c:301 | ||
6468 | #, c-format | ||
6469 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | ||
6470 | msgstr "\tDades de l’entrada de tipus «%s»\n" | ||
6471 | |||
6472 | -#: nis/nis_print.c:305 | ||
6473 | +#: nis/nis_print.c:304 | ||
6474 | #, c-format | ||
6475 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | ||
6476 | msgstr "\t[%u] — [%u octets] " | ||
6477 | |||
6478 | -#: nis/nis_print.c:308 | ||
6479 | +#: nis/nis_print.c:307 | ||
6480 | msgid "Encrypted data\n" | ||
6481 | msgstr "Dades xifrades\n" | ||
6482 | |||
6483 | -#: nis/nis_print.c:310 | ||
6484 | +#: nis/nis_print.c:309 | ||
6485 | msgid "Binary data\n" | ||
6486 | msgstr "Dades binàries\n" | ||
6487 | |||
6488 | -#: nis/nis_print.c:326 | ||
6489 | +#: nis/nis_print.c:325 | ||
6490 | #, c-format | ||
6491 | msgid "Object Name : %s\n" | ||
6492 | msgstr "Nom de l’objecte : %s\n" | ||
6493 | |||
6494 | -#: nis/nis_print.c:327 | ||
6495 | +#: nis/nis_print.c:326 | ||
6496 | #, c-format | ||
6497 | msgid "Directory : %s\n" | ||
6498 | msgstr "Directori : %s\n" | ||
6499 | |||
6500 | -#: nis/nis_print.c:328 | ||
6501 | +#: nis/nis_print.c:327 | ||
6502 | #, c-format | ||
6503 | msgid "Owner : %s\n" | ||
6504 | msgstr "Propietari : %s\n" | ||
6505 | |||
6506 | -#: nis/nis_print.c:329 | ||
6507 | +#: nis/nis_print.c:328 | ||
6508 | #, c-format | ||
6509 | msgid "Group : %s\n" | ||
6510 | msgstr "Grup : %s\n" | ||
6511 | |||
6512 | -#: nis/nis_print.c:330 | ||
6513 | +#: nis/nis_print.c:329 | ||
6514 | msgid "Access Rights : " | ||
6515 | msgstr "Drets d’accés : " | ||
6516 | |||
6517 | -#: nis/nis_print.c:332 | ||
6518 | +#: nis/nis_print.c:331 | ||
6519 | #, c-format | ||
6520 | msgid "" | ||
6521 | "\n" | ||
6522 | @@ -3595,36 +3699,36 @@ | ||
6523 | "\n" | ||
6524 | "Temps de vida : " | ||
6525 | |||
6526 | -#: nis/nis_print.c:335 | ||
6527 | +#: nis/nis_print.c:334 | ||
6528 | #, c-format | ||
6529 | msgid "Creation Time : %s" | ||
6530 | msgstr "Data de creació : %s" | ||
6531 | |||
6532 | -#: nis/nis_print.c:337 | ||
6533 | +#: nis/nis_print.c:336 | ||
6534 | #, c-format | ||
6535 | msgid "Mod. Time : %s" | ||
6536 | msgstr "Data modificació : %s" | ||
6537 | |||
6538 | -#: nis/nis_print.c:338 | ||
6539 | +#: nis/nis_print.c:337 | ||
6540 | msgid "Object Type : " | ||
6541 | msgstr "Tipus d’objecte : " | ||
6542 | |||
6543 | -#: nis/nis_print.c:358 | ||
6544 | +#: nis/nis_print.c:357 | ||
6545 | #, c-format | ||
6546 | msgid " Data Length = %u\n" | ||
6547 | msgstr " Longitud de les dades = %u\n" | ||
6548 | |||
6549 | -#: nis/nis_print.c:372 | ||
6550 | +#: nis/nis_print.c:371 | ||
6551 | #, c-format | ||
6552 | msgid "Status : %s\n" | ||
6553 | msgstr "Estat : %s\n" | ||
6554 | |||
6555 | -#: nis/nis_print.c:373 | ||
6556 | +#: nis/nis_print.c:372 | ||
6557 | #, c-format | ||
6558 | msgid "Number of objects : %u\n" | ||
6559 | msgstr "Nombre d’objectes : %u\n" | ||
6560 | |||
6561 | -#: nis/nis_print.c:377 | ||
6562 | +#: nis/nis_print.c:376 | ||
6563 | #, c-format | ||
6564 | msgid "Object #%d:\n" | ||
6565 | msgstr "Objecte #%d:\n" | ||
6566 | @@ -3682,279 +3786,287 @@ | ||
6567 | msgid " No recursive nonmembers\n" | ||
6568 | msgstr " No hi ha no‐membres recursius.\n" | ||
6569 | |||
6570 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 | ||
6571 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 | ||
6572 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 | ||
6573 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | ||
6574 | #, c-format | ||
6575 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | ||
6576 | msgstr "l’entrada DES per al nom de xarxa «%s» no és única\n" | ||
6577 | |||
6578 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 | ||
6579 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 | ||
6580 | #, c-format | ||
6581 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | ||
6582 | msgstr "netname2user: manca la llista d’identificadors de grup a «%s»." | ||
6583 | |||
6584 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 | ||
6585 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 | ||
6586 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 | ||
6587 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 | ||
6588 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 | ||
6589 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | ||
6590 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | ||
6591 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | ||
6592 | #, c-format | ||
6593 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | ||
6594 | msgstr "netname2user: (cerca nis+): %s\n" | ||
6595 | |||
6596 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 | ||
6597 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 | ||
6598 | #, c-format | ||
6599 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | ||
6600 | msgstr "netname2user: l’entrada DES de «%s» al directori «%s» no és única" | ||
6601 | |||
6602 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 | ||
6603 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 | ||
6604 | #, c-format | ||
6605 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | ||
6606 | msgstr "netname2user: el nom principal «%s» és massa llarg" | ||
6607 | |||
6608 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 | ||
6609 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 | ||
6610 | #, c-format | ||
6611 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | ||
6612 | msgstr "netname2user: l’entrada LOCAL de «%s» al directori «%s» no és única" | ||
6613 | |||
6614 | -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 | ||
6615 | +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 | ||
6616 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | ||
6617 | msgstr "netname2user: no ha de tenir l’UID 0" | ||
6618 | |||
6619 | -#: nis/ypclnt.c:836 | ||
6620 | +#: nis/ypclnt.c:835 | ||
6621 | msgid "Request arguments bad" | ||
6622 | msgstr "Els arguments de la petició són incorrectes" | ||
6623 | |||
6624 | -#: nis/ypclnt.c:839 | ||
6625 | +#: nis/ypclnt.c:838 | ||
6626 | msgid "RPC failure on NIS operation" | ||
6627 | msgstr "El procediment RPC ha fallat en una operació NIS" | ||
6628 | |||
6629 | -#: nis/ypclnt.c:842 | ||
6630 | +#: nis/ypclnt.c:841 | ||
6631 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | ||
6632 | msgstr "No s’ha pogut enllaçar amb el servidor d’aquest domini" | ||
6633 | |||
6634 | -#: nis/ypclnt.c:845 | ||
6635 | +#: nis/ypclnt.c:844 | ||
6636 | msgid "No such map in server's domain" | ||
6637 | msgstr "El mapa no és al domini del servidor" | ||
6638 | |||
6639 | -#: nis/ypclnt.c:848 | ||
6640 | +#: nis/ypclnt.c:847 | ||
6641 | msgid "No such key in map" | ||
6642 | msgstr "La clau no és al mapa" | ||
6643 | |||
6644 | -#: nis/ypclnt.c:851 | ||
6645 | +#: nis/ypclnt.c:850 | ||
6646 | msgid "Internal NIS error" | ||
6647 | msgstr "Error intern de NIS" | ||
6648 | |||
6649 | -#: nis/ypclnt.c:854 | ||
6650 | +#: nis/ypclnt.c:853 | ||
6651 | msgid "Local resource allocation failure" | ||
6652 | msgstr "No s’ha pogut assignar un recurs local" | ||
6653 | |||
6654 | -#: nis/ypclnt.c:857 | ||
6655 | +#: nis/ypclnt.c:856 | ||
6656 | msgid "No more records in map database" | ||
6657 | msgstr "No hi ha més registres a la base de dades del mapa" | ||
6658 | |||
6659 | -#: nis/ypclnt.c:860 | ||
6660 | +#: nis/ypclnt.c:859 | ||
6661 | msgid "Can't communicate with portmapper" | ||
6662 | msgstr "No s’ha pogut comunicar amb el mapador de ports" | ||
6663 | |||
6664 | -#: nis/ypclnt.c:863 | ||
6665 | +#: nis/ypclnt.c:862 | ||
6666 | msgid "Can't communicate with ypbind" | ||
6667 | msgstr "No s’ha pogut comunicar amb «ypbind»" | ||
6668 | |||
6669 | -#: nis/ypclnt.c:866 | ||
6670 | +#: nis/ypclnt.c:865 | ||
6671 | msgid "Can't communicate with ypserv" | ||
6672 | msgstr "No s’ha pogut comunicar amb «ypserv»" | ||
6673 | |||
6674 | -#: nis/ypclnt.c:869 | ||
6675 | +#: nis/ypclnt.c:868 | ||
6676 | msgid "Local domain name not set" | ||
6677 | msgstr "No s’ha establert nom del domini local" | ||
6678 | |||
6679 | -#: nis/ypclnt.c:872 | ||
6680 | +#: nis/ypclnt.c:871 | ||
6681 | msgid "NIS map database is bad" | ||
6682 | msgstr "La base de dades de mapes NIS és feta malbé" | ||
6683 | |||
6684 | -#: nis/ypclnt.c:875 | ||
6685 | +#: nis/ypclnt.c:874 | ||
6686 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | ||
6687 | msgstr "Les versions de client i servidor NIS difereixen; no es pot donar servei" | ||
6688 | |||
6689 | -#: nis/ypclnt.c:881 | ||
6690 | +#: nis/ypclnt.c:880 | ||
6691 | msgid "Database is busy" | ||
6692 | msgstr "La base de dades es troba ocupada" | ||
6693 | |||
6694 | -#: nis/ypclnt.c:884 | ||
6695 | +#: nis/ypclnt.c:883 | ||
6696 | msgid "Unknown NIS error code" | ||
6697 | msgstr "Codi d’error desconegut de NIS" | ||
6698 | |||
6699 | -#: nis/ypclnt.c:924 | ||
6700 | +#: nis/ypclnt.c:923 | ||
6701 | msgid "Internal ypbind error" | ||
6702 | msgstr "Error intern d’«ypbind»" | ||
6703 | |||
6704 | -#: nis/ypclnt.c:927 | ||
6705 | +#: nis/ypclnt.c:926 | ||
6706 | msgid "Domain not bound" | ||
6707 | msgstr "El domini no és vinculat" | ||
6708 | |||
6709 | -#: nis/ypclnt.c:930 | ||
6710 | +#: nis/ypclnt.c:929 | ||
6711 | msgid "System resource allocation failure" | ||
6712 | msgstr "No s’han pogut assignar recursos del sistema" | ||
6713 | |||
6714 | -#: nis/ypclnt.c:933 | ||
6715 | +#: nis/ypclnt.c:932 | ||
6716 | msgid "Unknown ypbind error" | ||
6717 | msgstr "Error desconegut d’«ypbind»" | ||
6718 | |||
6719 | -#: nis/ypclnt.c:974 | ||
6720 | +#: nis/ypclnt.c:973 | ||
6721 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | ||
6722 | msgstr "yp_update: no s’ha pogut convertir el nom d’estació a nom de xarxa\n" | ||
6723 | |||
6724 | -#: nis/ypclnt.c:992 | ||
6725 | +#: nis/ypclnt.c:991 | ||
6726 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | ||
6727 | msgstr "yp_update: no s’ha pogut obtenir l’adreça del servidor\n" | ||
6728 | |||
6729 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
6730 | -#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 | ||
6731 | +#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493 | ||
6732 | #, c-format | ||
6733 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | ||
6734 | msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «hosts»" | ||
6735 | |||
6736 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
6737 | -#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 | ||
6738 | +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495 | ||
6739 | #, c-format | ||
6740 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | ||
6741 | msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «hosts»" | ||
6742 | |||
6743 | # La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME», la 3a. com «passwd». ivb | ||
6744 | # Al darrere pot anar « (first)» o no. ivb | ||
6745 | -#: nscd/cache.c:150 | ||
6746 | +#: nscd/cache.c:151 | ||
6747 | #, c-format | ||
6748 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | ||
6749 | msgstr "s’afegeix una nova entrada «%s» de tipus %s a la memòria cau de «%s»%s" | ||
6750 | |||
6751 | # FIXME: language-dependent construct ivb | ||
6752 | # Supose que vol dir «abans». ivb | ||
6753 | -#: nscd/cache.c:152 | ||
6754 | +#: nscd/cache.c:153 | ||
6755 | msgid " (first)" | ||
6756 | msgstr " (primer)" | ||
6757 | |||
6758 | -#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 | ||
6759 | +#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002 | ||
6760 | #, c-format | ||
6761 | msgid "cannot stat() file `%s': %s" | ||
6762 | msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer «%s»: %s" | ||
6763 | |||
6764 | -#: nscd/cache.c:318 | ||
6765 | +#: nscd/cache.c:331 | ||
6766 | #, c-format | ||
6767 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | ||
6768 | msgstr "neteja de la memòria cau de «%s», hora %ld" | ||
6769 | |||
6770 | # La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME». ivb | ||
6771 | -#: nscd/cache.c:347 | ||
6772 | +#: nscd/cache.c:360 | ||
6773 | #, c-format | ||
6774 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | ||
6775 | msgstr "es considera l’entrada %s «%s», expiració %<PRIu64>" | ||
6776 | |||
6777 | -#: nscd/connections.c:565 | ||
6778 | +#: nscd/connections.c:570 | ||
6779 | #, c-format | ||
6780 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | ||
6781 | msgstr "el fitxer de base de dades persistent «%s» no és vàlid: %s" | ||
6782 | |||
6783 | -#: nscd/connections.c:573 | ||
6784 | +#: nscd/connections.c:578 | ||
6785 | msgid "uninitialized header" | ||
6786 | msgstr "la capçalera no es troba iniciada" | ||
6787 | |||
6788 | -#: nscd/connections.c:578 | ||
6789 | +#: nscd/connections.c:583 | ||
6790 | msgid "header size does not match" | ||
6791 | msgstr "la mida de la capçalera no concorda" | ||
6792 | |||
6793 | -#: nscd/connections.c:588 | ||
6794 | +#: nscd/connections.c:593 | ||
6795 | msgid "file size does not match" | ||
6796 | msgstr "la mida del fitxer no concorda" | ||
6797 | |||
6798 | -#: nscd/connections.c:605 | ||
6799 | +#: nscd/connections.c:610 | ||
6800 | msgid "verification failed" | ||
6801 | msgstr "la verificació ha fallat" | ||
6802 | |||
6803 | -#: nscd/connections.c:619 | ||
6804 | +#: nscd/connections.c:624 | ||
6805 | #, c-format | ||
6806 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | ||
6807 | msgstr "la mida de taula suggerida per a la base de dades «%s» és major que la de la base de dades persistent" | ||
6808 | |||
6809 | -#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 | ||
6810 | +#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 | ||
6811 | #, c-format | ||
6812 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | ||
6813 | msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor de només lectura per a «%s»; no s’emprarà mmap()" | ||
6814 | |||
6815 | -#: nscd/connections.c:646 | ||
6816 | +#: nscd/connections.c:651 | ||
6817 | #, c-format | ||
6818 | msgid "cannot access '%s'" | ||
6819 | msgstr "no s’ha pogut accedir a «%s»" | ||
6820 | |||
6821 | -#: nscd/connections.c:694 | ||
6822 | +#: nscd/connections.c:699 | ||
6823 | #, c-format | ||
6824 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | ||
6825 | msgstr "la base de dades de «%s» està corrupta o sent emprada concurrentment; elimineu «%s» manualment si cal i reinicieu" | ||
6826 | |||
6827 | -#: nscd/connections.c:701 | ||
6828 | +#: nscd/connections.c:706 | ||
6829 | #, c-format | ||
6830 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | ||
6831 | msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no s’emprarà una base de dades persistent" | ||
6832 | |||
6833 | -#: nscd/connections.c:704 | ||
6834 | +#: nscd/connections.c:709 | ||
6835 | #, c-format | ||
6836 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | ||
6837 | msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no es podrà compartir" | ||
6838 | |||
6839 | -#: nscd/connections.c:775 | ||
6840 | +#: nscd/connections.c:780 | ||
6841 | #, c-format | ||
6842 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | ||
6843 | msgstr "no s’ha pogut escriure al fitxer de base de dades «%s»: %s" | ||
6844 | |||
6845 | -#: nscd/connections.c:814 | ||
6846 | +#: nscd/connections.c:819 | ||
6847 | #, c-format | ||
6848 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | ||
6849 | msgstr "no s’ha pogut indicar que el connector es tanque en fer exec(): %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6850 | |||
6851 | -#: nscd/connections.c:897 | ||
6852 | +#: nscd/connections.c:868 | ||
6853 | #, c-format | ||
6854 | msgid "cannot open socket: %s" | ||
6855 | msgstr "no s’ha pogut obrir el connector: %s" | ||
6856 | |||
6857 | -#: nscd/connections.c:917 | ||
6858 | +#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952 | ||
6859 | #, c-format | ||
6860 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | ||
6861 | msgstr "no s’ha pogut canviar el connector al mode no blocador: %s" | ||
6862 | |||
6863 | -#: nscd/connections.c:925 | ||
6864 | +#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962 | ||
6865 | #, c-format | ||
6866 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | ||
6867 | msgstr "no s’ha pogut indicar que el connector es tanque en fer exec(): %s" | ||
6868 | |||
6869 | -#: nscd/connections.c:938 | ||
6870 | +#: nscd/connections.c:909 | ||
6871 | #, c-format | ||
6872 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | ||
6873 | msgstr "no s’ha pogut habilitar el connector per a acceptar connexions: %s" | ||
6874 | |||
6875 | -#: nscd/connections.c:1039 | ||
6876 | +# Cap usa quote(). ivb | ||
6877 | +# Missatge de depuració. ivb | ||
6878 | +# Allò traçat és el fitxer, segons el codi. ivb | ||
6879 | +#: nscd/connections.c:986 | ||
6880 | #, c-format | ||
6881 | +msgid "register trace file %s for database %s" | ||
6882 | +msgstr "es registra el fitxer traçat «%s» per a la base de dades «%s»" | ||
6883 | + | ||
6884 | +#: nscd/connections.c:1116 | ||
6885 | +#, c-format | ||
6886 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | ||
6887 | msgstr "es proporciona accés al descriptor de fitxer %d, per a «%s»" | ||
6888 | |||
6889 | -#: nscd/connections.c:1051 | ||
6890 | +#: nscd/connections.c:1128 | ||
6891 | #, c-format | ||
6892 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | ||
6893 | msgstr "no s’ha pogut atendre la petició amb versió antiga %d; la versió actual és %d" | ||
6894 | |||
6895 | -#: nscd/connections.c:1073 | ||
6896 | +#: nscd/connections.c:1150 | ||
6897 | #, c-format | ||
6898 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | ||
6899 | msgstr "no s’atén la petició de %ld per manca de permissos" | ||
6900 | |||
6901 | -#: nscd/connections.c:1078 | ||
6902 | +#: nscd/connections.c:1155 | ||
6903 | #, c-format | ||
6904 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | ||
6905 | msgstr "no s’atén la petició de «%s» (%ld) per manca de permissos" | ||
6906 | |||
6907 | -#: nscd/connections.c:1083 | ||
6908 | +#: nscd/connections.c:1160 | ||
6909 | msgid "request not handled due to missing permission" | ||
6910 | msgstr "no s’atén la petició per manca de permissos" | ||
6911 | |||
6912 | -#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 | ||
6913 | +#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251 | ||
6914 | #, c-format | ||
6915 | msgid "cannot write result: %s" | ||
6916 | msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s" | ||
6917 | @@ -3964,245 +4076,273 @@ | ||
6918 | # ivb dimoni «nscd» per consultar la memòria cau o invalidar-la. Per | ||
6919 | # ivb això faig servir «programa de control» (com «ndc» amb «named» o | ||
6920 | # ivb «chronyc» amb «chronyd»). | ||
6921 | -#: nscd/connections.c:1257 | ||
6922 | +#: nscd/connections.c:1342 | ||
6923 | #, c-format | ||
6924 | msgid "error getting caller's id: %s" | ||
6925 | msgstr "error en obtenir l’identificador del programa de control: %s" | ||
6926 | |||
6927 | -#: nscd/connections.c:1316 | ||
6928 | +#: nscd/connections.c:1402 | ||
6929 | #, c-format | ||
6930 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | ||
6931 | msgstr "no s’ha pogut obrir «/proc/self/cmdline»: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6932 | |||
6933 | -#: nscd/connections.c:1330 | ||
6934 | +#: nscd/connections.c:1416 | ||
6935 | #, c-format | ||
6936 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | ||
6937 | msgstr "no s’ha pogut llegir «/proc/self/cmdline»: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6938 | |||
6939 | -#: nscd/connections.c:1370 | ||
6940 | +#: nscd/connections.c:1456 | ||
6941 | #, c-format | ||
6942 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | ||
6943 | msgstr "no s’ha pogut tornar a l’UID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6944 | |||
6945 | -#: nscd/connections.c:1380 | ||
6946 | +#: nscd/connections.c:1466 | ||
6947 | #, c-format | ||
6948 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | ||
6949 | msgstr "no s’ha pogut tornar al GID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6950 | |||
6951 | -#: nscd/connections.c:1393 | ||
6952 | +#: nscd/connections.c:1479 | ||
6953 | #, c-format | ||
6954 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | ||
6955 | msgstr "no s’ha pogut tornar al directori vell de treball: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6956 | |||
6957 | -#: nscd/connections.c:1439 | ||
6958 | +#: nscd/connections.c:1525 | ||
6959 | #, c-format | ||
6960 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | ||
6961 | msgstr "ha fallat la reexecució: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
6962 | |||
6963 | -#: nscd/connections.c:1448 | ||
6964 | +#: nscd/connections.c:1534 | ||
6965 | #, c-format | ||
6966 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | ||
6967 | msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»: %s" | ||
6968 | |||
6969 | -#: nscd/connections.c:1641 | ||
6970 | +#: nscd/connections.c:1727 | ||
6971 | #, c-format | ||
6972 | msgid "short read while reading request: %s" | ||
6973 | msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s" | ||
6974 | |||
6975 | -#: nscd/connections.c:1674 | ||
6976 | +#: nscd/connections.c:1760 | ||
6977 | #, c-format | ||
6978 | msgid "key length in request too long: %d" | ||
6979 | msgstr "la longitud de la clau de la petició és massa gran: %d" | ||
6980 | |||
6981 | -#: nscd/connections.c:1687 | ||
6982 | +#: nscd/connections.c:1773 | ||
6983 | #, c-format | ||
6984 | msgid "short read while reading request key: %s" | ||
6985 | msgstr "lectura incompleta en llegir la clau de la petició: %s" | ||
6986 | |||
6987 | -#: nscd/connections.c:1696 | ||
6988 | +#: nscd/connections.c:1782 | ||
6989 | #, c-format | ||
6990 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | ||
6991 | msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d) del PID %ld" | ||
6992 | |||
6993 | -#: nscd/connections.c:1701 | ||
6994 | +#: nscd/connections.c:1787 | ||
6995 | #, c-format | ||
6996 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | ||
6997 | msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d)" | ||
6998 | |||
6999 | -#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 | ||
7000 | +#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227 | ||
7001 | #, c-format | ||
7002 | msgid "disabled inotify after read error %d" | ||
7003 | msgstr "s’inhabilita «inotify» per l’error de lectura amb codi %d" | ||
7004 | |||
7005 | -#: nscd/connections.c:2228 | ||
7006 | +#: nscd/connections.c:2374 | ||
7007 | msgid "could not initialize conditional variable" | ||
7008 | msgstr "no s’ha pogut iniciar la variable condicional" | ||
7009 | |||
7010 | -#: nscd/connections.c:2236 | ||
7011 | +#: nscd/connections.c:2382 | ||
7012 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" | ||
7013 | msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de neteja; s’està finalitzant" | ||
7014 | |||
7015 | -#: nscd/connections.c:2250 | ||
7016 | +#: nscd/connections.c:2396 | ||
7017 | msgid "could not start any worker thread; terminating" | ||
7018 | msgstr "no s’ha pogut iniciar cap fil d’execució treballador; s’està finalitzant" | ||
7019 | |||
7020 | -#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 | ||
7021 | -#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 | ||
7022 | -#: nscd/connections.c:2368 | ||
7023 | +#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465 | ||
7024 | +#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503 | ||
7025 | +#: nscd/connections.c:2514 | ||
7026 | #, c-format | ||
7027 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | ||
7028 | msgstr "no s’ha pogut executar «nscd» com a l’usuari «%s»" | ||
7029 | |||
7030 | -#: nscd/connections.c:2320 | ||
7031 | +#: nscd/connections.c:2466 | ||
7032 | #, c-format | ||
7033 | msgid "initial getgrouplist failed" | ||
7034 | msgstr "ha fallat getgrouplist() inicial" | ||
7035 | |||
7036 | -#: nscd/connections.c:2329 | ||
7037 | +#: nscd/connections.c:2475 | ||
7038 | #, c-format | ||
7039 | msgid "getgrouplist failed" | ||
7040 | msgstr "ha fallat getgrouplist()" | ||
7041 | |||
7042 | -#: nscd/connections.c:2347 | ||
7043 | +#: nscd/connections.c:2493 | ||
7044 | #, c-format | ||
7045 | msgid "setgroups failed" | ||
7046 | msgstr "ha fallat setgroups()" | ||
7047 | |||
7048 | -#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 | ||
7049 | -#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 | ||
7050 | +#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411 | ||
7051 | +#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 | ||
7052 | #, c-format | ||
7053 | msgid "short write in %s: %s" | ||
7054 | msgstr "escriptura incompleta a «%s»: %s" | ||
7055 | |||
7056 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7057 | -#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 | ||
7058 | +#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77 | ||
7059 | #, c-format | ||
7060 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | ||
7061 | msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «group»" | ||
7062 | |||
7063 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7064 | -#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 | ||
7065 | +#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79 | ||
7066 | #, c-format | ||
7067 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | ||
7068 | msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «group»" | ||
7069 | |||
7070 | -#: nscd/grpcache.c:509 | ||
7071 | +#: nscd/grpcache.c:533 | ||
7072 | #, c-format | ||
7073 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | ||
7074 | msgstr "«%s» no és un identificador numèric de grup vàlid" | ||
7075 | |||
7076 | -#: nscd/mem.c:431 | ||
7077 | +#: nscd/mem.c:425 | ||
7078 | #, c-format | ||
7079 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | ||
7080 | msgstr "s’han alliberat %zu octets de la memòria cau de «%s»" | ||
7081 | |||
7082 | -#: nscd/mem.c:574 | ||
7083 | +#: nscd/mem.c:568 | ||
7084 | #, c-format | ||
7085 | msgid "no more memory for database '%s'" | ||
7086 | msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»" | ||
7087 | |||
7088 | +# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7089 | +#: nscd/netgroupcache.c:77 | ||
7090 | +#, c-format | ||
7091 | +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | ||
7092 | +msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «netgroup»" | ||
7093 | + | ||
7094 | +# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7095 | +#: nscd/netgroupcache.c:79 | ||
7096 | +#, c-format | ||
7097 | +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | ||
7098 | +msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «netgroup»" | ||
7099 | + | ||
7100 | +# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7101 | +#: nscd/netgroupcache.c:467 | ||
7102 | +#, c-format | ||
7103 | +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | ||
7104 | +msgstr "no s’ha trobat «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»" | ||
7105 | + | ||
7106 | +# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7107 | +#: nscd/netgroupcache.c:470 | ||
7108 | +#, c-format | ||
7109 | +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | ||
7110 | +msgstr "es torna a carregar «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»" | ||
7111 | + | ||
7112 | # Més ajudes. ivb | ||
7113 | -#: nscd/nscd.c:101 | ||
7114 | +#: nscd/nscd.c:116 | ||
7115 | msgid "Read configuration data from NAME" | ||
7116 | msgstr "Llegeix les dades de configuració de NOM." | ||
7117 | |||
7118 | -#: nscd/nscd.c:103 | ||
7119 | +#: nscd/nscd.c:118 | ||
7120 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | ||
7121 | msgstr "No fa fork() i mostra els missatges al terminal actual." | ||
7122 | |||
7123 | +#: nscd/nscd.c:120 | ||
7124 | +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | ||
7125 | +msgstr "No fa fork() però continua comportant‐se com un dimoni." | ||
7126 | + | ||
7127 | # ivb (2001/10/30) | ||
7128 | # ivb Es refereix al _nombre_ de fils a llançar. | ||
7129 | -#: nscd/nscd.c:104 | ||
7130 | +#: nscd/nscd.c:121 | ||
7131 | msgid "NUMBER" | ||
7132 | msgstr "NOMBRE" | ||
7133 | |||
7134 | -#: nscd/nscd.c:104 | ||
7135 | +#: nscd/nscd.c:121 | ||
7136 | msgid "Start NUMBER threads" | ||
7137 | msgstr "Llança NOMBRE fils d’exeució." | ||
7138 | |||
7139 | -#: nscd/nscd.c:105 | ||
7140 | +#: nscd/nscd.c:122 | ||
7141 | msgid "Shut the server down" | ||
7142 | msgstr "Finalitza el servidor." | ||
7143 | |||
7144 | -#: nscd/nscd.c:106 | ||
7145 | +#: nscd/nscd.c:123 | ||
7146 | msgid "Print current configuration statistics" | ||
7147 | msgstr "Mostra estadístiques de la configuració actual." | ||
7148 | |||
7149 | -#: nscd/nscd.c:107 | ||
7150 | +#: nscd/nscd.c:124 | ||
7151 | msgid "TABLE" | ||
7152 | msgstr "TAULA" | ||
7153 | |||
7154 | -#: nscd/nscd.c:108 | ||
7155 | +#: nscd/nscd.c:125 | ||
7156 | msgid "Invalidate the specified cache" | ||
7157 | msgstr "Invalida la memòria cau especificada." | ||
7158 | |||
7159 | -#: nscd/nscd.c:109 | ||
7160 | +#: nscd/nscd.c:126 | ||
7161 | msgid "TABLE,yes" | ||
7162 | msgstr "TAULA,yes" | ||
7163 | |||
7164 | -#: nscd/nscd.c:110 | ||
7165 | +#: nscd/nscd.c:127 | ||
7166 | msgid "Use separate cache for each user" | ||
7167 | msgstr "Empra una memòria cau diferent per a cada usuari." | ||
7168 | |||
7169 | -#: nscd/nscd.c:115 | ||
7170 | +#: nscd/nscd.c:132 | ||
7171 | msgid "Name Service Cache Daemon." | ||
7172 | msgstr "Dimoni de memòria cau del servei de noms." | ||
7173 | |||
7174 | -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 | ||
7175 | +#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208 | ||
7176 | #, c-format | ||
7177 | msgid "wrong number of arguments" | ||
7178 | msgstr "el nombre d’arguments és incorrecte" | ||
7179 | |||
7180 | -#: nscd/nscd.c:157 | ||
7181 | +#: nscd/nscd.c:174 | ||
7182 | #, c-format | ||
7183 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | ||
7184 | msgstr "error en llegir el fitxer de configuració; açò és fatal" | ||
7185 | |||
7186 | -#: nscd/nscd.c:166 | ||
7187 | +#: nscd/nscd.c:183 | ||
7188 | #, c-format | ||
7189 | msgid "already running" | ||
7190 | msgstr "ja es troba en marxa" | ||
7191 | |||
7192 | -#: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236 | ||
7193 | +#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259 | ||
7194 | #, c-format | ||
7195 | msgid "cannot fork" | ||
7196 | msgstr "ha fallat fork()" | ||
7197 | |||
7198 | -#: nscd/nscd.c:244 | ||
7199 | +#: nscd/nscd.c:268 | ||
7200 | #, c-format | ||
7201 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | ||
7202 | msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»" | ||
7203 | |||
7204 | -#: nscd/nscd.c:252 | ||
7205 | +#: nscd/nscd.c:276 | ||
7206 | msgid "Could not create log file" | ||
7207 | msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer de registre" | ||
7208 | |||
7209 | -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 | ||
7210 | +#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 | ||
7211 | #, c-format | ||
7212 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | ||
7213 | msgstr "només root pot emprar aquesta opció" | ||
7214 | |||
7215 | -#: nscd/nscd.c:345 | ||
7216 | +#: nscd/nscd.c:388 | ||
7217 | #, c-format | ||
7218 | msgid "'%s' is not a known database" | ||
7219 | msgstr "«%s» no és una base de dades coneguda" | ||
7220 | |||
7221 | -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 | ||
7222 | +#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 | ||
7223 | #, c-format | ||
7224 | msgid "write incomplete" | ||
7225 | msgstr "escriptura incompleta" | ||
7226 | |||
7227 | -#: nscd/nscd.c:381 | ||
7228 | +#: nscd/nscd.c:424 | ||
7229 | #, c-format | ||
7230 | msgid "cannot read invalidate ACK" | ||
7231 | msgstr "no s’ha pogut llegir l’ACK d’invalidació" | ||
7232 | |||
7233 | -#: nscd/nscd.c:387 | ||
7234 | +#: nscd/nscd.c:430 | ||
7235 | #, c-format | ||
7236 | msgid "invalidation failed" | ||
7237 | msgstr "la invalidació ha fallat" | ||
7238 | |||
7239 | -#: nscd/nscd.c:397 | ||
7240 | +#: nscd/nscd.c:440 | ||
7241 | #, c-format | ||
7242 | msgid "secure services not implemented anymore" | ||
7243 | msgstr "ja no s’implementen els serveis segurs" | ||
7244 | @@ -4227,60 +4367,55 @@ | ||
7245 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | ||
7246 | msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «stat-user»" | ||
7247 | |||
7248 | -#: nscd/nscd_conf.c:245 | ||
7249 | +#: nscd/nscd_conf.c:258 | ||
7250 | #, c-format | ||
7251 | -msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | ||
7252 | -msgstr "el valor de «reload-count» no és vàlid: %u" | ||
7253 | - | ||
7254 | -#: nscd/nscd_conf.c:260 | ||
7255 | -#, c-format | ||
7256 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | ||
7257 | msgstr "cal especificar un valor per a l’opció «restart-interval»" | ||
7258 | |||
7259 | -#: nscd/nscd_conf.c:274 | ||
7260 | +#: nscd/nscd_conf.c:272 | ||
7261 | #, c-format | ||
7262 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | ||
7263 | msgstr "l’opció no és coneguda: %s %s %s" | ||
7264 | |||
7265 | -#: nscd/nscd_conf.c:287 | ||
7266 | +#: nscd/nscd_conf.c:285 | ||
7267 | #, c-format | ||
7268 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | ||
7269 | msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s; s’inhabilita el mode paranoic" | ||
7270 | |||
7271 | -#: nscd/nscd_conf.c:307 | ||
7272 | +#: nscd/nscd_conf.c:305 | ||
7273 | #, c-format | ||
7274 | msgid "maximum file size for %s database too small" | ||
7275 | msgstr "la mida màxima de fitxer per a la base de dades «%s» és massa menuda" | ||
7276 | |||
7277 | -#: nscd/nscd_stat.c:143 | ||
7278 | +#: nscd/nscd_stat.c:142 | ||
7279 | #, c-format | ||
7280 | msgid "cannot write statistics: %s" | ||
7281 | msgstr "no s’han pogut escriure les estadístiques: %s" | ||
7282 | |||
7283 | -#: nscd/nscd_stat.c:158 | ||
7284 | +#: nscd/nscd_stat.c:157 | ||
7285 | msgid "yes" | ||
7286 | msgstr "sí" | ||
7287 | |||
7288 | -#: nscd/nscd_stat.c:159 | ||
7289 | +#: nscd/nscd_stat.c:158 | ||
7290 | msgid "no" | ||
7291 | msgstr "no" | ||
7292 | |||
7293 | -#: nscd/nscd_stat.c:170 | ||
7294 | +#: nscd/nscd_stat.c:169 | ||
7295 | #, c-format | ||
7296 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | ||
7297 | msgstr "només root o %s pot emprar aquesta opció" | ||
7298 | |||
7299 | -#: nscd/nscd_stat.c:181 | ||
7300 | +#: nscd/nscd_stat.c:180 | ||
7301 | #, c-format | ||
7302 | msgid "nscd not running!\n" | ||
7303 | msgstr "nscd no està en marxa\n" | ||
7304 | |||
7305 | -#: nscd/nscd_stat.c:205 | ||
7306 | +#: nscd/nscd_stat.c:204 | ||
7307 | #, c-format | ||
7308 | msgid "cannot read statistics data" | ||
7309 | msgstr "no s’han pogut llegir les dades estadístiques" | ||
7310 | |||
7311 | -#: nscd/nscd_stat.c:208 | ||
7312 | +#: nscd/nscd_stat.c:207 | ||
7313 | #, c-format | ||
7314 | msgid "" | ||
7315 | "nscd configuration:\n" | ||
7316 | @@ -4291,28 +4426,28 @@ | ||
7317 | "\n" | ||
7318 | "%15d nivell de depuració del servidor\n" | ||
7319 | |||
7320 | -#: nscd/nscd_stat.c:232 | ||
7321 | +#: nscd/nscd_stat.c:231 | ||
7322 | #, c-format | ||
7323 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | ||
7324 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus de funcionament del servidor\n" | ||
7325 | |||
7326 | -#: nscd/nscd_stat.c:235 | ||
7327 | +#: nscd/nscd_stat.c:234 | ||
7328 | #, c-format | ||
7329 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | ||
7330 | msgstr " %2uh %2um %2lus de funcionament del servidor\n" | ||
7331 | |||
7332 | -#: nscd/nscd_stat.c:237 | ||
7333 | +#: nscd/nscd_stat.c:236 | ||
7334 | #, c-format | ||
7335 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | ||
7336 | msgstr " %2um %2lus de funcionament del servidor\n" | ||
7337 | |||
7338 | -#: nscd/nscd_stat.c:239 | ||
7339 | +#: nscd/nscd_stat.c:238 | ||
7340 | #, c-format | ||
7341 | msgid " %2lus server runtime\n" | ||
7342 | msgstr " %2lus de funcionament del servidor\n" | ||
7343 | |||
7344 | # FIXME: interval, not internal. ivb | ||
7345 | -#: nscd/nscd_stat.c:241 | ||
7346 | +#: nscd/nscd_stat.c:240 | ||
7347 | #, c-format | ||
7348 | msgid "" | ||
7349 | "%15d current number of threads\n" | ||
7350 | @@ -4330,7 +4465,7 @@ | ||
7351 | "%15u nombre de recàrregues\n" | ||
7352 | |||
7353 | # El primer camp és passwd, group, shadow... ivb | ||
7354 | -#: nscd/nscd_stat.c:276 | ||
7355 | +#: nscd/nscd_stat.c:275 | ||
7356 | #, c-format | ||
7357 | msgid "" | ||
7358 | "\n" | ||
7359 | @@ -4382,98 +4517,98 @@ | ||
7360 | "%15s comprovar «/etc/%s» per si hi ha hagut canvis?\n" | ||
7361 | |||
7362 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7363 | -#: nscd/pwdcache.c:423 | ||
7364 | +#: nscd/pwdcache.c:428 | ||
7365 | #, c-format | ||
7366 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | ||
7367 | msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «passwd»" | ||
7368 | |||
7369 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7370 | -#: nscd/pwdcache.c:425 | ||
7371 | +#: nscd/pwdcache.c:430 | ||
7372 | #, c-format | ||
7373 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | ||
7374 | msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «passwd»" | ||
7375 | |||
7376 | -#: nscd/pwdcache.c:506 | ||
7377 | +#: nscd/pwdcache.c:511 | ||
7378 | #, c-format | ||
7379 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | ||
7380 | msgstr "«%s» no és un identificador numèric d’usuari vàlid" | ||
7381 | |||
7382 | -#: nscd/selinux.c:156 | ||
7383 | +#: nscd/selinux.c:160 | ||
7384 | #, c-format | ||
7385 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | ||
7386 | msgstr "no s’ha pogut obrir una connexió amb el sub‐sistema d’auditoria: %m" | ||
7387 | |||
7388 | -#: nscd/selinux.c:177 | ||
7389 | +#: nscd/selinux.c:181 | ||
7390 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | ||
7391 | msgstr "no s’han pogut establir les capacitats a mantenir" | ||
7392 | |||
7393 | -#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 | ||
7394 | +#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245 | ||
7395 | #, c-format | ||
7396 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | ||
7397 | msgstr "ha fallat prctl(KEEPCAPS)" | ||
7398 | |||
7399 | -#: nscd/selinux.c:192 | ||
7400 | +#: nscd/selinux.c:196 | ||
7401 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | ||
7402 | msgstr "no s’ha pogut començar a renunciar a capacitats" | ||
7403 | |||
7404 | -#: nscd/selinux.c:193 | ||
7405 | +#: nscd/selinux.c:197 | ||
7406 | #, c-format | ||
7407 | msgid "cap_init failed" | ||
7408 | msgstr "ha fallat cap_init()" | ||
7409 | |||
7410 | -#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 | ||
7411 | +#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235 | ||
7412 | msgid "Failed to drop capabilities" | ||
7413 | msgstr "no s’ha pogunt renunciar a les capacitats" | ||
7414 | |||
7415 | -#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 | ||
7416 | +#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236 | ||
7417 | #, c-format | ||
7418 | msgid "cap_set_proc failed" | ||
7419 | msgstr "ha fallat cap_set_proc()" | ||
7420 | |||
7421 | -#: nscd/selinux.c:240 | ||
7422 | +#: nscd/selinux.c:244 | ||
7423 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | ||
7424 | msgstr "no s’han pogut desestablir les capacitats a mantenir" | ||
7425 | |||
7426 | -#: nscd/selinux.c:256 | ||
7427 | +#: nscd/selinux.c:260 | ||
7428 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | ||
7429 | msgstr "no s’ha pogut determinar si el nucli accepta SELinux" | ||
7430 | |||
7431 | -#: nscd/selinux.c:271 | ||
7432 | +#: nscd/selinux.c:275 | ||
7433 | #, c-format | ||
7434 | msgid "Failed to start AVC thread" | ||
7435 | msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de l’AVC" | ||
7436 | |||
7437 | -#: nscd/selinux.c:293 | ||
7438 | +#: nscd/selinux.c:297 | ||
7439 | #, c-format | ||
7440 | msgid "Failed to create AVC lock" | ||
7441 | msgstr "no s’ha pogut crear el blocatge de l’AVC" | ||
7442 | |||
7443 | -#: nscd/selinux.c:333 | ||
7444 | +#: nscd/selinux.c:337 | ||
7445 | #, c-format | ||
7446 | msgid "Failed to start AVC" | ||
7447 | msgstr "no s’ha pogut iniciar l’AVC" | ||
7448 | |||
7449 | -#: nscd/selinux.c:335 | ||
7450 | +#: nscd/selinux.c:339 | ||
7451 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | ||
7452 | msgstr "s’ha iniciat la memòria cau de vectors d’accés (AVC)" | ||
7453 | |||
7454 | -#: nscd/selinux.c:356 | ||
7455 | +#: nscd/selinux.c:360 | ||
7456 | msgid "Error getting context of socket peer" | ||
7457 | msgstr "error en obtenir el context de l’extrem remot del connector" | ||
7458 | |||
7459 | -#: nscd/selinux.c:361 | ||
7460 | +#: nscd/selinux.c:365 | ||
7461 | msgid "Error getting context of nscd" | ||
7462 | msgstr "error en obtenir el context d’«nscd»" | ||
7463 | |||
7464 | -#: nscd/selinux.c:367 | ||
7465 | +#: nscd/selinux.c:371 | ||
7466 | msgid "Error getting sid from context" | ||
7467 | msgstr "error en obtenir el SID del context" | ||
7468 | |||
7469 | -#: nscd/selinux.c:374 | ||
7470 | +#: nscd/selinux.c:378 | ||
7471 | msgid "compile-time support for database policy missing" | ||
7472 | msgstr "no s’ha compiŀlat la compatibilitat amb polítiques de bases de dades" | ||
7473 | |||
7474 | -#: nscd/selinux.c:407 | ||
7475 | +#: nscd/selinux.c:411 | ||
7476 | #, c-format | ||
7477 | msgid "" | ||
7478 | "\n" | ||
7479 | @@ -4501,70 +4636,79 @@ | ||
7480 | "%15u fallades de CAV\n" | ||
7481 | |||
7482 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7483 | -#: nscd/servicescache.c:381 | ||
7484 | +#: nscd/servicescache.c:387 | ||
7485 | #, c-format | ||
7486 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | ||
7487 | msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «services»" | ||
7488 | |||
7489 | # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb | ||
7490 | -#: nscd/servicescache.c:383 | ||
7491 | +#: nscd/servicescache.c:389 | ||
7492 | #, c-format | ||
7493 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | ||
7494 | msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «services»" | ||
7495 | |||
7496 | -#: nss/getent.c:54 | ||
7497 | +#: nss/getent.c:53 | ||
7498 | msgid "database [key ...]" | ||
7499 | msgstr "BASE_DE_DADES [CLAU…]" | ||
7500 | |||
7501 | # Més ajudes. ivb | ||
7502 | -#: nss/getent.c:59 | ||
7503 | +#: nss/getent.c:58 | ||
7504 | msgid "Service configuration to be used" | ||
7505 | msgstr "Configuració a emprar del servei." | ||
7506 | |||
7507 | -#: nss/getent.c:60 | ||
7508 | +#: nss/getent.c:59 | ||
7509 | msgid "disable IDN encoding" | ||
7510 | msgstr "Inhabilita la codificació IDN." | ||
7511 | |||
7512 | -#: nss/getent.c:65 | ||
7513 | +#: nss/getent.c:64 | ||
7514 | msgid "Get entries from administrative database." | ||
7515 | msgstr "Obté entrades de les bases de dades d’administració." | ||
7516 | |||
7517 | -#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 | ||
7518 | +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 | ||
7519 | #, c-format | ||
7520 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | ||
7521 | msgstr "no es permet l’enumeració sobre «%s»\n" | ||
7522 | |||
7523 | -#: nss/getent.c:866 | ||
7524 | +#: nss/getent.c:913 | ||
7525 | #, c-format | ||
7526 | msgid "Unknown database name" | ||
7527 | msgstr "el nom de la base de dades no és conegut" | ||
7528 | |||
7529 | -#: nss/getent.c:896 | ||
7530 | +#: nss/getent.c:943 | ||
7531 | msgid "Supported databases:\n" | ||
7532 | msgstr "Bases de dades acceptades:\n" | ||
7533 | |||
7534 | -#: nss/getent.c:962 | ||
7535 | +#: nss/getent.c:1009 | ||
7536 | #, c-format | ||
7537 | msgid "Unknown database: %s\n" | ||
7538 | msgstr "la base de dades no és coneguda: %s\n" | ||
7539 | |||
7540 | -#: nss/makedb.c:60 | ||
7541 | +#: nss/makedb.c:118 | ||
7542 | msgid "Convert key to lower case" | ||
7543 | msgstr "Converteix la clau a minúscules." | ||
7544 | |||
7545 | -#: nss/makedb.c:63 | ||
7546 | +#: nss/makedb.c:121 | ||
7547 | msgid "Do not print messages while building database" | ||
7548 | msgstr "No mostra cap missatge mentre es crea la base de dades." | ||
7549 | |||
7550 | -#: nss/makedb.c:65 | ||
7551 | +#: nss/makedb.c:123 | ||
7552 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | ||
7553 | msgstr "Mostra el contingut del fitxer de base de dades, a entrada per línia." | ||
7554 | |||
7555 | -#: nss/makedb.c:70 | ||
7556 | -msgid "Create simple DB database from textual input." | ||
7557 | -msgstr "Crea una base de dades DB simple partint de l’entrada textual." | ||
7558 | +#: nss/makedb.c:124 | ||
7559 | +msgid "CHAR" | ||
7560 | +msgstr "CARÀCTER" | ||
7561 | |||
7562 | -#: nss/makedb.c:73 | ||
7563 | +# No tinc massa clar el significat. ivb | ||
7564 | +#: nss/makedb.c:125 | ||
7565 | +msgid "Generated line not part of iteration" | ||
7566 | +msgstr "Línia generada a excloure de la iteració." | ||
7567 | + | ||
7568 | +#: nss/makedb.c:130 | ||
7569 | +msgid "Create simple database from textual input." | ||
7570 | +msgstr "Crea una base de dades simple partint de l’entrada textual." | ||
7571 | + | ||
7572 | +#: nss/makedb.c:133 | ||
7573 | msgid "" | ||
7574 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | ||
7575 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | ||
7576 | @@ -4574,51 +4718,87 @@ | ||
7577 | "-o FITXER_EIXIDA FITXER_ENTRADA\n" | ||
7578 | "-u FITXER_ENTRADA" | ||
7579 | |||
7580 | -#: nss/makedb.c:142 | ||
7581 | +#: nss/makedb.c:229 | ||
7582 | #, c-format | ||
7583 | -msgid "No usable database library found." | ||
7584 | -msgstr "no s’ha trobat cap biblioteca usable de base de dades" | ||
7585 | +msgid "cannot open database file `%s'" | ||
7586 | +msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer de base de dades «%s»" | ||
7587 | |||
7588 | -#: nss/makedb.c:149 | ||
7589 | +#: nss/makedb.c:274 | ||
7590 | #, c-format | ||
7591 | -msgid "cannot open database file `%s': %s" | ||
7592 | -msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer de base de dades «%s»: %s" | ||
7593 | +msgid "no entries to be processed" | ||
7594 | +msgstr "no hi ha cap entrada que processar" | ||
7595 | |||
7596 | -#: nss/makedb.c:151 | ||
7597 | -msgid "incorrectly formatted file" | ||
7598 | -msgstr "el fitxer no té un format vàlid" | ||
7599 | +#: nss/makedb.c:284 | ||
7600 | +#, c-format | ||
7601 | +msgid "cannot create temporary file name" | ||
7602 | +msgstr "no s’ha pogut crear un nom de fitxer temporal" | ||
7603 | |||
7604 | -#: nss/makedb.c:331 | ||
7605 | +#: nss/makedb.c:306 | ||
7606 | +#, c-format | ||
7607 | +msgid "cannot stat newly created file" | ||
7608 | +msgstr "ha fallat stat() sobre el nou fitxer temporal" | ||
7609 | + | ||
7610 | +#: nss/makedb.c:317 | ||
7611 | +#, c-format | ||
7612 | +msgid "cannot rename temporary file" | ||
7613 | +msgstr "no s’ha pogut reanomenar el fitxer temporal" | ||
7614 | + | ||
7615 | +#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556 | ||
7616 | +#, c-format | ||
7617 | +msgid "cannot create search tree" | ||
7618 | +msgstr "no s’ha pogut crear l’arbre de cerca" | ||
7619 | + | ||
7620 | +#: nss/makedb.c:562 | ||
7621 | msgid "duplicate key" | ||
7622 | msgstr "la clau és duplicada" | ||
7623 | |||
7624 | -#: nss/makedb.c:337 | ||
7625 | +#: nss/makedb.c:574 | ||
7626 | #, c-format | ||
7627 | -msgid "while writing database file" | ||
7628 | -msgstr "en escriure el fitxer de base dades" | ||
7629 | - | ||
7630 | -#: nss/makedb.c:348 | ||
7631 | -#, c-format | ||
7632 | msgid "problems while reading `%s'" | ||
7633 | msgstr "problemes en llegir «%s»" | ||
7634 | |||
7635 | -#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 | ||
7636 | +#: nss/makedb.c:801 | ||
7637 | #, c-format | ||
7638 | -msgid "while reading database" | ||
7639 | -msgstr "en llegir la base de dades" | ||
7640 | +msgid "failed to write new database file" | ||
7641 | +msgstr "no s’ha pogut escriure el nou fitxer de base de dades" | ||
7642 | |||
7643 | -#: posix/getconf.c:1036 | ||
7644 | +#: nss/makedb.c:814 | ||
7645 | #, c-format | ||
7646 | +msgid "cannot stat database file" | ||
7647 | +msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer de base de dades" | ||
7648 | + | ||
7649 | +#: nss/makedb.c:819 | ||
7650 | +#, c-format | ||
7651 | +msgid "cannot map database file" | ||
7652 | +msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer de base de dades" | ||
7653 | + | ||
7654 | +#: nss/makedb.c:822 | ||
7655 | +#, c-format | ||
7656 | +msgid "file not a database file" | ||
7657 | +msgstr "el fitxer no és un fitxer de base dades" | ||
7658 | + | ||
7659 | +#: nss/makedb.c:873 | ||
7660 | +#, c-format | ||
7661 | +msgid "cannot set file creation context for `%s'" | ||
7662 | +msgstr "no s’ha pogut establir el context de creació per a «%s»" | ||
7663 | + | ||
7664 | +#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62 | ||
7665 | +#, c-format | ||
7666 | +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | ||
7667 | +msgstr "makecontext: no es poden tractar més de 8 arguments\n" | ||
7668 | + | ||
7669 | +#: posix/getconf.c:1035 | ||
7670 | +#, c-format | ||
7671 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | ||
7672 | msgstr "Forma d’ús: %s [-v ESPECIFICACIÓ] NOM_DE_VARIABLE [CAMÍ]\n" | ||
7673 | |||
7674 | # S’alinea amb el nom de programa de dalt. ivb | ||
7675 | -#: posix/getconf.c:1039 | ||
7676 | +#: posix/getconf.c:1038 | ||
7677 | #, c-format | ||
7678 | msgid " %s -a [pathname]\n" | ||
7679 | msgstr " %s -a [CAMÍ]\n" | ||
7680 | |||
7681 | -#: posix/getconf.c:1115 | ||
7682 | +#: posix/getconf.c:1114 | ||
7683 | #, c-format | ||
7684 | msgid "" | ||
7685 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | ||
7686 | @@ -4637,152 +4817,152 @@ | ||
7687 | "de compiŀlació indicat.\n" | ||
7688 | "\n" | ||
7689 | |||
7690 | -#: posix/getconf.c:1173 | ||
7691 | +#: posix/getconf.c:1172 | ||
7692 | #, c-format | ||
7693 | msgid "unknown specification \"%s\"" | ||
7694 | msgstr "l’especificació «%s» no és coneguda" | ||
7695 | |||
7696 | -#: posix/getconf.c:1225 | ||
7697 | +#: posix/getconf.c:1224 | ||
7698 | #, c-format | ||
7699 | msgid "Couldn't execute %s" | ||
7700 | msgstr "no s’ha pogut executar «%s»" | ||
7701 | |||
7702 | # ivb (2001/11/01) | ||
7703 | # ivb Es refereix a variables de configuració -> femení. | ||
7704 | -#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 | ||
7705 | +#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 | ||
7706 | msgid "undefined" | ||
7707 | msgstr "indefinida" | ||
7708 | |||
7709 | -#: posix/getconf.c:1307 | ||
7710 | +#: posix/getconf.c:1306 | ||
7711 | #, c-format | ||
7712 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | ||
7713 | msgstr "la variable «%s» no és reconeguda" | ||
7714 | |||
7715 | -#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 | ||
7716 | +#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622 | ||
7717 | #, c-format | ||
7718 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" | ||
7719 | msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:" | ||
7720 | |||
7721 | -#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 | ||
7722 | +#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667 | ||
7723 | #, c-format | ||
7724 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | ||
7725 | msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n" | ||
7726 | |||
7727 | -#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 | ||
7728 | +#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681 | ||
7729 | #, c-format | ||
7730 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | ||
7731 | msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n" | ||
7732 | |||
7733 | -#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 | ||
7734 | +#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743 | ||
7735 | #, c-format | ||
7736 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" | ||
7737 | msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n" | ||
7738 | |||
7739 | -#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 | ||
7740 | +#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784 | ||
7741 | #, c-format | ||
7742 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | ||
7743 | msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n" | ||
7744 | |||
7745 | -#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 | ||
7746 | +#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795 | ||
7747 | #, c-format | ||
7748 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | ||
7749 | msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n" | ||
7750 | |||
7751 | -#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 | ||
7752 | +#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847 | ||
7753 | #, c-format | ||
7754 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | ||
7755 | msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n" | ||
7756 | |||
7757 | -#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 | ||
7758 | -#: posix/getopt.c:1141 | ||
7759 | +#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127 | ||
7760 | +#: posix/getopt.c:1145 | ||
7761 | #, c-format | ||
7762 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | ||
7763 | msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n" | ||
7764 | |||
7765 | -#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 | ||
7766 | +#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989 | ||
7767 | #, c-format | ||
7768 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | ||
7769 | msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n" | ||
7770 | |||
7771 | -#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 | ||
7772 | +#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031 | ||
7773 | #, c-format | ||
7774 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | ||
7775 | msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n" | ||
7776 | |||
7777 | -#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 | ||
7778 | +#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070 | ||
7779 | #, c-format | ||
7780 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | ||
7781 | msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n" | ||
7782 | |||
7783 | -#: posix/regcomp.c:135 | ||
7784 | +#: posix/regcomp.c:134 | ||
7785 | msgid "No match" | ||
7786 | msgstr "No hi ha cap coincidència" | ||
7787 | |||
7788 | -#: posix/regcomp.c:138 | ||
7789 | +#: posix/regcomp.c:137 | ||
7790 | msgid "Invalid regular expression" | ||
7791 | msgstr "L’expressió regular no és vàlida" | ||
7792 | |||
7793 | -#: posix/regcomp.c:141 | ||
7794 | +#: posix/regcomp.c:140 | ||
7795 | msgid "Invalid collation character" | ||
7796 | msgstr "El caràcter d’ordenació no és vàlid" | ||
7797 | |||
7798 | -#: posix/regcomp.c:144 | ||
7799 | +#: posix/regcomp.c:143 | ||
7800 | msgid "Invalid character class name" | ||
7801 | msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid" | ||
7802 | |||
7803 | -#: posix/regcomp.c:147 | ||
7804 | +#: posix/regcomp.c:146 | ||
7805 | msgid "Trailing backslash" | ||
7806 | msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final" | ||
7807 | |||
7808 | -#: posix/regcomp.c:150 | ||
7809 | +#: posix/regcomp.c:149 | ||
7810 | msgid "Invalid back reference" | ||
7811 | msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" | ||
7812 | |||
7813 | -#: posix/regcomp.c:153 | ||
7814 | +#: posix/regcomp.c:152 | ||
7815 | msgid "Unmatched [ or [^" | ||
7816 | msgstr "«[» o «[^» desaparellat" | ||
7817 | |||
7818 | -#: posix/regcomp.c:156 | ||
7819 | +#: posix/regcomp.c:155 | ||
7820 | msgid "Unmatched ( or \\(" | ||
7821 | msgstr "«(» o «\\(» desaparellat" | ||
7822 | |||
7823 | -#: posix/regcomp.c:159 | ||
7824 | +#: posix/regcomp.c:158 | ||
7825 | msgid "Unmatched \\{" | ||
7826 | msgstr "«\\{» desaparellat" | ||
7827 | |||
7828 | -#: posix/regcomp.c:162 | ||
7829 | +#: posix/regcomp.c:161 | ||
7830 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | ||
7831 | msgstr "El contingut de «\\{\\}» no és vàlid" | ||
7832 | |||
7833 | -#: posix/regcomp.c:165 | ||
7834 | +#: posix/regcomp.c:164 | ||
7835 | msgid "Invalid range end" | ||
7836 | msgstr "El final del rang no és vàlid" | ||
7837 | |||
7838 | -#: posix/regcomp.c:168 | ||
7839 | +#: posix/regcomp.c:167 | ||
7840 | msgid "Memory exhausted" | ||
7841 | msgstr "La memòria s’ha exhaurit" | ||
7842 | |||
7843 | -#: posix/regcomp.c:171 | ||
7844 | +#: posix/regcomp.c:170 | ||
7845 | msgid "Invalid preceding regular expression" | ||
7846 | msgstr "L’expressió regular precedent és incorrecta" | ||
7847 | |||
7848 | -#: posix/regcomp.c:174 | ||
7849 | +#: posix/regcomp.c:173 | ||
7850 | msgid "Premature end of regular expression" | ||
7851 | msgstr "Fi prematura de l’expressió regular" | ||
7852 | |||
7853 | -#: posix/regcomp.c:177 | ||
7854 | +#: posix/regcomp.c:176 | ||
7855 | msgid "Regular expression too big" | ||
7856 | msgstr "L’expressió regular és massa llarga" | ||
7857 | |||
7858 | -#: posix/regcomp.c:180 | ||
7859 | +#: posix/regcomp.c:179 | ||
7860 | msgid "Unmatched ) or \\)" | ||
7861 | msgstr "«)» o «\\)» desaparellat" | ||
7862 | |||
7863 | -#: posix/regcomp.c:680 | ||
7864 | +#: posix/regcomp.c:679 | ||
7865 | msgid "No previous regular expression" | ||
7866 | msgstr "No hi ha expressió regular prèvia" | ||
7867 | |||
7868 | -#: posix/wordexp.c:1832 | ||
7869 | +#: posix/wordexp.c:1830 | ||
7870 | msgid "parameter null or not set" | ||
7871 | msgstr "el paràmetre és nul o no s’ha establert" | ||
7872 | |||
7873 | @@ -4817,27 +4997,27 @@ | ||
7874 | # ivb (2002/02/08) | ||
7875 | # ivb En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim», | ||
7876 | # ivb però crec que així queda més clar. | ||
7877 | -#: resolv/res_hconf.c:124 | ||
7878 | +#: resolv/res_hconf.c:122 | ||
7879 | #, c-format | ||
7880 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | ||
7881 | msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar" | ||
7882 | |||
7883 | -#: resolv/res_hconf.c:145 | ||
7884 | +#: resolv/res_hconf.c:143 | ||
7885 | #, c-format | ||
7886 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | ||
7887 | msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista" | ||
7888 | |||
7889 | -#: resolv/res_hconf.c:204 | ||
7890 | +#: resolv/res_hconf.c:202 | ||
7891 | #, c-format | ||
7892 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | ||
7893 | msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s’ha trobat «%s»\n" | ||
7894 | |||
7895 | -#: resolv/res_hconf.c:247 | ||
7896 | +#: resolv/res_hconf.c:245 | ||
7897 | #, c-format | ||
7898 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | ||
7899 | msgstr "%s: línia %d: l’ordre «%s» no és vàlida\n" | ||
7900 | |||
7901 | -#: resolv/res_hconf.c:282 | ||
7902 | +#: resolv/res_hconf.c:280 | ||
7903 | #, c-format | ||
7904 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | ||
7905 | msgstr "%s: línia %d: es descarta la brossa «%s» al final de la línia\n" | ||
7906 | @@ -4982,208 +5162,208 @@ | ||
7907 | msgid "Device disconnected" | ||
7908 | msgstr "El dispositiu ha estat desconnectat" | ||
7909 | |||
7910 | -#: stdio-common/psiginfo.c:145 | ||
7911 | +#: stdio-common/psiginfo.c:139 | ||
7912 | msgid "Signal sent by kill()" | ||
7913 | msgstr "Senyal enviat per kill()" | ||
7914 | |||
7915 | -#: stdio-common/psiginfo.c:148 | ||
7916 | +#: stdio-common/psiginfo.c:142 | ||
7917 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | ||
7918 | msgstr "Senyal enviat per sigqueue()" | ||
7919 | |||
7920 | -#: stdio-common/psiginfo.c:151 | ||
7921 | +#: stdio-common/psiginfo.c:145 | ||
7922 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | ||
7923 | msgstr "Senyal generat en expirar un temporitzador" | ||
7924 | |||
7925 | -#: stdio-common/psiginfo.c:154 | ||
7926 | +#: stdio-common/psiginfo.c:148 | ||
7927 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | ||
7928 | msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S asíncrona" | ||
7929 | |||
7930 | -#: stdio-common/psiginfo.c:158 | ||
7931 | +#: stdio-common/psiginfo.c:152 | ||
7932 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | ||
7933 | msgstr "Senyal generat en arribar un missatge a una cua de missatges buida" | ||
7934 | |||
7935 | -#: stdio-common/psiginfo.c:163 | ||
7936 | +#: stdio-common/psiginfo.c:157 | ||
7937 | msgid "Signal sent by tkill()" | ||
7938 | msgstr "Senyal enviat per tkill()" | ||
7939 | |||
7940 | -#: stdio-common/psiginfo.c:168 | ||
7941 | +#: stdio-common/psiginfo.c:162 | ||
7942 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | ||
7943 | msgstr "Senyal generat en completar una petició asíncrona de consulta de nom" | ||
7944 | |||
7945 | -#: stdio-common/psiginfo.c:174 | ||
7946 | +#: stdio-common/psiginfo.c:168 | ||
7947 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | ||
7948 | msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S" | ||
7949 | |||
7950 | -#: stdio-common/psiginfo.c:180 | ||
7951 | +#: stdio-common/psiginfo.c:174 | ||
7952 | msgid "Signal sent by the kernel" | ||
7953 | msgstr "Senyal enviat pel nucli" | ||
7954 | |||
7955 | -#: stdio-common/psiginfo.c:204 | ||
7956 | +#: stdio-common/psiginfo.c:198 | ||
7957 | #, c-format | ||
7958 | msgid "Unknown signal %d\n" | ||
7959 | msgstr "Senyal desconegut %d\n" | ||
7960 | |||
7961 | -#: stdio-common/psignal.c:51 | ||
7962 | +#: stdio-common/psignal.c:43 | ||
7963 | #, c-format | ||
7964 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | ||
7965 | msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n" | ||
7966 | |||
7967 | -#: stdio-common/psignal.c:52 | ||
7968 | +#: stdio-common/psignal.c:44 | ||
7969 | msgid "Unknown signal" | ||
7970 | msgstr "Senyal desconegut" | ||
7971 | |||
7972 | -#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 | ||
7973 | +#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86 | ||
7974 | msgid "Unknown error " | ||
7975 | msgstr "Error desconegut " | ||
7976 | |||
7977 | -#: string/strerror.c:43 | ||
7978 | +#: string/strerror.c:42 | ||
7979 | msgid "Unknown error" | ||
7980 | msgstr "Error desconegut" | ||
7981 | |||
7982 | -#: string/strsignal.c:65 | ||
7983 | +#: string/strsignal.c:60 | ||
7984 | #, c-format | ||
7985 | msgid "Real-time signal %d" | ||
7986 | msgstr "Senyal de temps real %d" | ||
7987 | |||
7988 | -#: string/strsignal.c:69 | ||
7989 | +#: string/strsignal.c:64 | ||
7990 | #, c-format | ||
7991 | msgid "Unknown signal %d" | ||
7992 | msgstr "Senyal desconegut %d" | ||
7993 | |||
7994 | -#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 | ||
7995 | -#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 | ||
7996 | -#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 | ||
7997 | -#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 | ||
7998 | -#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 | ||
7999 | +#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134 | ||
8000 | +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 | ||
8001 | +#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 | ||
8002 | +#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97 | ||
8003 | +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76 | ||
8004 | msgid "out of memory\n" | ||
8005 | msgstr "no resta memòria\n" | ||
8006 | |||
8007 | # ivb (2001/11/01) | ||
8008 | # ivb D'acord amb un comentari del propi fitxer. | ||
8009 | -#: sunrpc/auth_unix.c:351 | ||
8010 | +#: sunrpc/auth_unix.c:349 | ||
8011 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | ||
8012 | msgstr "auth_none.c: error fatal de preserialització" | ||
8013 | |||
8014 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 | ||
8015 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 | ||
8016 | #, c-format | ||
8017 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | ||
8018 | msgstr "%s: %s; versió menor = %lu, versió major = %lu" | ||
8019 | |||
8020 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 | ||
8021 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:102 | ||
8022 | #, c-format | ||
8023 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | ||
8024 | msgstr "%s: %s; causa = %s\n" | ||
8025 | |||
8026 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:107 | ||
8027 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:104 | ||
8028 | #, c-format | ||
8029 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | ||
8030 | msgstr "%s: %s; causa = (error desconegut d’autenticació: %d)\n" | ||
8031 | |||
8032 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:156 | ||
8033 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 | ||
8034 | msgid "RPC: Success" | ||
8035 | msgstr "RPC: Èxit" | ||
8036 | |||
8037 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 | ||
8038 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 | ||
8039 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | ||
8040 | msgstr "RPC: No s’han pogut codificar els arguments" | ||
8041 | |||
8042 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:163 | ||
8043 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:160 | ||
8044 | msgid "RPC: Can't decode result" | ||
8045 | msgstr "RPC: No s’ha pogut descodificar el resultat" | ||
8046 | |||
8047 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:167 | ||
8048 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 | ||
8049 | msgid "RPC: Unable to send" | ||
8050 | msgstr "RPC: No s’ha pogut fer l’enviament" | ||
8051 | |||
8052 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:171 | ||
8053 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 | ||
8054 | msgid "RPC: Unable to receive" | ||
8055 | msgstr "RPC: No s’ha pogut rebre" | ||
8056 | |||
8057 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:175 | ||
8058 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 | ||
8059 | msgid "RPC: Timed out" | ||
8060 | msgstr "RPC: S’ha excedit el temps" | ||
8061 | |||
8062 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:179 | ||
8063 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 | ||
8064 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | ||
8065 | msgstr "RPC: Les versions d’RPC són incompatibles" | ||
8066 | |||
8067 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:183 | ||
8068 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 | ||
8069 | msgid "RPC: Authentication error" | ||
8070 | msgstr "RPC: Error d’autenticació" | ||
8071 | |||
8072 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:187 | ||
8073 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 | ||
8074 | msgid "RPC: Program unavailable" | ||
8075 | msgstr "RPC: El programa no es troba disponible" | ||
8076 | |||
8077 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:191 | ||
8078 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 | ||
8079 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | ||
8080 | msgstr "RPC: No hi ha coincidència programa/versió" | ||
8081 | |||
8082 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:195 | ||
8083 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 | ||
8084 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | ||
8085 | msgstr "RPC: El procediment no es troba disponible" | ||
8086 | |||
8087 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:199 | ||
8088 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 | ||
8089 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | ||
8090 | msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments" | ||
8091 | |||
8092 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:203 | ||
8093 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 | ||
8094 | msgid "RPC: Remote system error" | ||
8095 | msgstr "RPC: Error al sistema remot" | ||
8096 | |||
8097 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:207 | ||
8098 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 | ||
8099 | msgid "RPC: Unknown host" | ||
8100 | msgstr "RPC: L’estació no és coneguda" | ||
8101 | |||
8102 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:211 | ||
8103 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 | ||
8104 | msgid "RPC: Unknown protocol" | ||
8105 | msgstr "RPC: El protocol no és conegut" | ||
8106 | |||
8107 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:215 | ||
8108 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 | ||
8109 | msgid "RPC: Port mapper failure" | ||
8110 | msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports" | ||
8111 | |||
8112 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:219 | ||
8113 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 | ||
8114 | msgid "RPC: Program not registered" | ||
8115 | msgstr "RPC: El programa no s’ha donat d’alta" | ||
8116 | |||
8117 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:223 | ||
8118 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 | ||
8119 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | ||
8120 | msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)" | ||
8121 | |||
8122 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:264 | ||
8123 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:261 | ||
8124 | msgid "RPC: (unknown error code)" | ||
8125 | msgstr "RPC: (codi d’error desconegut)" | ||
8126 | |||
8127 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:336 | ||
8128 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 | ||
8129 | msgid "Authentication OK" | ||
8130 | msgstr "L’autenticació és vàlida" | ||
8131 | |||
8132 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:339 | ||
8133 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 | ||
8134 | msgid "Invalid client credential" | ||
8135 | msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida" | ||
8136 | |||
8137 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:343 | ||
8138 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 | ||
8139 | msgid "Server rejected credential" | ||
8140 | msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial" | ||
8141 | |||
8142 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:347 | ||
8143 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 | ||
8144 | msgid "Invalid client verifier" | ||
8145 | msgstr "El verificador del client no és vàlid" | ||
8146 | |||
8147 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:351 | ||
8148 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 | ||
8149 | msgid "Server rejected verifier" | ||
8150 | msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador" | ||
8151 | |||
8152 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:355 | ||
8153 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 | ||
8154 | msgid "Client credential too weak" | ||
8155 | msgstr "La credencial del client és massa fluixa" | ||
8156 | |||
8157 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:359 | ||
8158 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 | ||
8159 | msgid "Invalid server verifier" | ||
8160 | msgstr "El verificador del servidor no és vàlid" | ||
8161 | |||
8162 | -#: sunrpc/clnt_perr.c:363 | ||
8163 | +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 | ||
8164 | msgid "Failed (unspecified error)" | ||
8165 | msgstr "Ha fallat (no s’especifica l’error)" | ||
8166 | |||
8167 | @@ -5223,263 +5403,270 @@ | ||
8168 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | ||
8169 | msgstr "no s’ha pogut rebre una resposta a la difusió" | ||
8170 | |||
8171 | -#: sunrpc/rpc_main.c:288 | ||
8172 | +#: sunrpc/rpc_main.c:277 | ||
8173 | #, c-format | ||
8174 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | ||
8175 | msgstr "%s: l’eixida sobreescriuria «%s»\n" | ||
8176 | |||
8177 | -#: sunrpc/rpc_main.c:295 | ||
8178 | +#: sunrpc/rpc_main.c:284 | ||
8179 | #, c-format | ||
8180 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | ||
8181 | msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %m\n" | ||
8182 | |||
8183 | -#: sunrpc/rpc_main.c:307 | ||
8184 | +#: sunrpc/rpc_main.c:296 | ||
8185 | #, c-format | ||
8186 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | ||
8187 | msgstr "%s: en escriure a l’eixida «%s»: %m" | ||
8188 | |||
8189 | -#: sunrpc/rpc_main.c:342 | ||
8190 | +#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371 | ||
8191 | #, c-format | ||
8192 | -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | ||
8193 | +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | ||
8194 | msgstr "no s’ha pogut trobar el preprocessador de C: %s\n" | ||
8195 | |||
8196 | -#: sunrpc/rpc_main.c:350 | ||
8197 | -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | ||
8198 | -msgstr "no s’ha pogut trobar cap preprocessador de C (cpp)\n" | ||
8199 | - | ||
8200 | -#: sunrpc/rpc_main.c:419 | ||
8201 | +#: sunrpc/rpc_main.c:407 | ||
8202 | #, c-format | ||
8203 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | ||
8204 | msgstr "%s: el preprocessador de C ha fallat amb el senyal %d\n" | ||
8205 | |||
8206 | -#: sunrpc/rpc_main.c:422 | ||
8207 | +#: sunrpc/rpc_main.c:410 | ||
8208 | #, c-format | ||
8209 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | ||
8210 | msgstr "%s: el preprocessador de C ha fallat amb el codi d’eixida %d\n" | ||
8211 | |||
8212 | -#: sunrpc/rpc_main.c:462 | ||
8213 | +#: sunrpc/rpc_main.c:450 | ||
8214 | #, c-format | ||
8215 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | ||
8216 | msgstr "el tipus de xarxa no és permès: «%s»\n" | ||
8217 | |||
8218 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1128 | ||
8219 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1085 | ||
8220 | #, c-format | ||
8221 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | ||
8222 | msgstr "rpcgen: hi ha massa definicions\n" | ||
8223 | |||
8224 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1140 | ||
8225 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1097 | ||
8226 | #, c-format | ||
8227 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | ||
8228 | msgstr "rpcgen: error en codificar els arguments\n" | ||
8229 | |||
8230 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | ||
8231 | #. TRANS: informative message. | ||
8232 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1173 | ||
8233 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1130 | ||
8234 | #, c-format | ||
8235 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | ||
8236 | msgstr "el fitxer «%s» ja existeix i podria ser sobreescrit\n" | ||
8237 | |||
8238 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1218 | ||
8239 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1175 | ||
8240 | #, c-format | ||
8241 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | ||
8242 | msgstr "no es pot especificar més d’un fitxer d’entrada\n" | ||
8243 | |||
8244 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1392 | ||
8245 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1345 | ||
8246 | #, c-format | ||
8247 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | ||
8248 | msgstr "aquesta implementació no accepta l’estil nou ni el codi compatible amb MT\n" | ||
8249 | |||
8250 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1401 | ||
8251 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1354 | ||
8252 | #, c-format | ||
8253 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | ||
8254 | msgstr "no es pot emprar l’opció IDXARXA («-n») amb l’opció d’inetd («-I»)\n" | ||
8255 | |||
8256 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 | ||
8257 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 | ||
8258 | #, c-format | ||
8259 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | ||
8260 | msgstr "no es pot emprar l’opció IDXARXA («-n») sense TIRPC\n" | ||
8261 | |||
8262 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1420 | ||
8263 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1370 | ||
8264 | #, c-format | ||
8265 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | ||
8266 | msgstr "no es poden emprar opcions de taula amb l’estil nou («-N»)\n" | ||
8267 | |||
8268 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1439 | ||
8269 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1389 | ||
8270 | #, c-format | ||
8271 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | ||
8272 | msgstr "cal FITXER_ENTRADA per als senyaladors de generació de plantilles\n" | ||
8273 | |||
8274 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1444 | ||
8275 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1394 | ||
8276 | #, c-format | ||
8277 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | ||
8278 | msgstr "no es pot tenir més d’un senyalador de generació de fitxers\n" | ||
8279 | |||
8280 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1453 | ||
8281 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 | ||
8282 | #, c-format | ||
8283 | msgid "usage: %s infile\n" | ||
8284 | msgstr "Forma d’ús: %s FITXER_ENTRADA\n" | ||
8285 | |||
8286 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1454 | ||
8287 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1404 | ||
8288 | #, c-format | ||
8289 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | ||
8290 | msgstr "" | ||
8291 | " %s [-abkCLNTM] [-DNOM[=VALOR]] [-i MIDA] [-I [-K SEGONS]]\n" | ||
8292 | " [-Y CAMÍ] FITXER_ENTRADA\n" | ||
8293 | |||
8294 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 | ||
8295 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 | ||
8296 | #, c-format | ||
8297 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | ||
8298 | msgstr "" | ||
8299 | " %s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o FITXER_EIXIDA]\n" | ||
8300 | " [FITXER_ENTRADA]\n" | ||
8301 | |||
8302 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 | ||
8303 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 | ||
8304 | #, c-format | ||
8305 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | ||
8306 | msgstr " %s [-s TIPUS_DE_XARXA]… [-o FITXER_EIXIDA] [FITXER_ENTRADA]\n" | ||
8307 | |||
8308 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1459 | ||
8309 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1409 | ||
8310 | #, c-format | ||
8311 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | ||
8312 | msgstr " %s [-n IDXARXA]… [-o FITXER_EIXIDA] [FITXER_ENTRADA]\n" | ||
8313 | |||
8314 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1467 | ||
8315 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1417 | ||
8316 | #, c-format | ||
8317 | msgid "options:\n" | ||
8318 | msgstr "" | ||
8319 | "Opcions:\n" | ||
8320 | "\n" | ||
8321 | |||
8322 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1468 | ||
8323 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 | ||
8324 | #, c-format | ||
8325 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | ||
8326 | msgstr " -a Genera tots els fitxers, incloent els exemples.\n" | ||
8327 | |||
8328 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 | ||
8329 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1419 | ||
8330 | #, c-format | ||
8331 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | ||
8332 | msgstr "" | ||
8333 | " -b Mode de compatibilitat cap enrere (genera codi per a\n" | ||
8334 | " SunOS 4.1).\n" | ||
8335 | |||
8336 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 | ||
8337 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 | ||
8338 | #, c-format | ||
8339 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | ||
8340 | msgstr " -c Genera rutines XDR.\n" | ||
8341 | |||
8342 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 | ||
8343 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 | ||
8344 | #, c-format | ||
8345 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | ||
8346 | msgstr " -C Mode ANSI C.\n" | ||
8347 | |||
8348 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 | ||
8349 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 | ||
8350 | #, c-format | ||
8351 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | ||
8352 | msgstr " -DNOM[=VALOR] Defineix un símbol (equival a «#define»).\n" | ||
8353 | |||
8354 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 | ||
8355 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 | ||
8356 | #, c-format | ||
8357 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | ||
8358 | msgstr " -h Genera un fitxer de capçaleres.\n" | ||
8359 | |||
8360 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 | ||
8361 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 | ||
8362 | #, c-format | ||
8363 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | ||
8364 | msgstr " -i MIDA Indica la MIDA on començar a generar codi en línia.\n" | ||
8365 | |||
8366 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 | ||
8367 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 | ||
8368 | #, c-format | ||
8369 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | ||
8370 | msgstr "" | ||
8371 | " -I Genera codi de compatibilitat amb «inetd» per al\n" | ||
8372 | " servidor (per a SunOS 4.1).\n" | ||
8373 | |||
8374 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 | ||
8375 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 | ||
8376 | #, c-format | ||
8377 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | ||
8378 | msgstr "" | ||
8379 | " -K SEGONS Fa que el servidor isca després del nombre indicat de\n" | ||
8380 | " SEGONS d’inactivitat.\n" | ||
8381 | |||
8382 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 | ||
8383 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 | ||
8384 | #, c-format | ||
8385 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | ||
8386 | msgstr " -l Genera esquelets per a la part del client.\n" | ||
8387 | |||
8388 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 | ||
8389 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 | ||
8390 | #, c-format | ||
8391 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | ||
8392 | msgstr " -L Fa que els errors del servidor s’envien a «syslog».\n" | ||
8393 | |||
8394 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 | ||
8395 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 | ||
8396 | #, c-format | ||
8397 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | ||
8398 | msgstr " -m Genera esquelets per a la part del servidor.\n" | ||
8399 | |||
8400 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 | ||
8401 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 | ||
8402 | #, c-format | ||
8403 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | ||
8404 | msgstr " -M Genera codi compatible amb múltiples fils d’execució.\n" | ||
8405 | |||
8406 | # Sembla que «netid» és una expressió de la jerga RPC. ivb | ||
8407 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 | ||
8408 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 | ||
8409 | #, c-format | ||
8410 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | ||
8411 | msgstr " -n NETID Genera codi compatible amb el NETID indicat.\n" | ||
8412 | |||
8413 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 | ||
8414 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 | ||
8415 | #, c-format | ||
8416 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | ||
8417 | msgstr " -N Permet arguments múltiples i pas d’arguments per valor.\n" | ||
8418 | |||
8419 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 | ||
8420 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 | ||
8421 | #, c-format | ||
8422 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | ||
8423 | msgstr " -o FITXER_EIXIDA Nom del fitxer d’eixida.\n" | ||
8424 | |||
8425 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 | ||
8426 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 | ||
8427 | #, c-format | ||
8428 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | ||
8429 | msgstr "" | ||
8430 | " -s TIPUS_DE_XARXA Genera codi de servidor compatible amb el TIPUS_DE_XARXA\n" | ||
8431 | " indicat.\n" | ||
8432 | |||
8433 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 | ||
8434 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 | ||
8435 | #, c-format | ||
8436 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | ||
8437 | msgstr "" | ||
8438 | " -Sc Genera codi d’exemple per a un client que empra\n" | ||
8439 | " procediments remots.\n" | ||
8440 | |||
8441 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 | ||
8442 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 | ||
8443 | #, c-format | ||
8444 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | ||
8445 | msgstr "" | ||
8446 | " -Ss Genera codi d’exemple per a un servidor que defineix\n" | ||
8447 | " procediments remots.\n" | ||
8448 | |||
8449 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 | ||
8450 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 | ||
8451 | #, c-format | ||
8452 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | ||
8453 | msgstr " -Sm Genera una plantilla de fitxer «Makefile».\n" | ||
8454 | |||
8455 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 | ||
8456 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 | ||
8457 | #, c-format | ||
8458 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | ||
8459 | msgstr " -t Genera una taula de despatxat de crides RPC.\n" | ||
8460 | |||
8461 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 | ||
8462 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 | ||
8463 | #, c-format | ||
8464 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | ||
8465 | msgstr "" | ||
8466 | " -T Genera codi per a treballar amb taules de despatxat de\n" | ||
8467 | " crides RPC.\n" | ||
8468 | |||
8469 | -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 | ||
8470 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 | ||
8471 | #, c-format | ||
8472 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | ||
8473 | msgstr " -Y CAMÍ Directori on es troba el preprocessador de C (cpp).\n" | ||
8474 | |||
8475 | +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 | ||
8476 | +#, c-format | ||
8477 | +msgid "" | ||
8478 | +"\n" | ||
8479 | +"For bug reporting instructions, please see:\n" | ||
8480 | +"%s.\n" | ||
8481 | +msgstr "" | ||
8482 | +"\n" | ||
8483 | +"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n" | ||
8484 | +"<%s>.\n" | ||
8485 | + | ||
8486 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | ||
8487 | msgid "constant or identifier expected" | ||
8488 | msgstr "cal una constant o un identificador" | ||
8489 | @@ -5589,127 +5776,127 @@ | ||
8490 | msgid "svc_run: - poll failed" | ||
8491 | msgstr "svc_run: ha fallat poll()" | ||
8492 | |||
8493 | -#: sunrpc/svc_simple.c:81 | ||
8494 | +#: sunrpc/svc_simple.c:80 | ||
8495 | #, c-format | ||
8496 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | ||
8497 | msgstr "no s’ha pogut reassignar el procediment número %ld\n" | ||
8498 | |||
8499 | -#: sunrpc/svc_simple.c:91 | ||
8500 | +#: sunrpc/svc_simple.c:90 | ||
8501 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | ||
8502 | msgstr "no s’ha pogut crear un servidor RPC\n" | ||
8503 | |||
8504 | -#: sunrpc/svc_simple.c:99 | ||
8505 | +#: sunrpc/svc_simple.c:98 | ||
8506 | #, c-format | ||
8507 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | ||
8508 | msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el programa %ld amb versió %ld\n" | ||
8509 | |||
8510 | -#: sunrpc/svc_simple.c:107 | ||
8511 | +#: sunrpc/svc_simple.c:106 | ||
8512 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | ||
8513 | msgstr "registerrpc: no resta memòria\n" | ||
8514 | |||
8515 | -#: sunrpc/svc_simple.c:168 | ||
8516 | +#: sunrpc/svc_simple.c:169 | ||
8517 | #, c-format | ||
8518 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | ||
8519 | msgstr "no s’ha pogut respondre al programa %d\n" | ||
8520 | |||
8521 | -#: sunrpc/svc_simple.c:177 | ||
8522 | +#: sunrpc/svc_simple.c:178 | ||
8523 | #, c-format | ||
8524 | msgid "never registered prog %d\n" | ||
8525 | msgstr "el programa %d mai no s’ha donat d’alta\n" | ||
8526 | |||
8527 | -#: sunrpc/svc_tcp.c:149 | ||
8528 | +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 | ||
8529 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | ||
8530 | msgstr "svc_tcp.c: problemes en crear un connector TCP" | ||
8531 | |||
8532 | -#: sunrpc/svc_tcp.c:164 | ||
8533 | +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 | ||
8534 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | ||
8535 | msgstr "svc_tcp.c: ha fallat getsockname() o listen()" | ||
8536 | |||
8537 | -#: sunrpc/svc_udp.c:122 | ||
8538 | +#: sunrpc/svc_udp.c:137 | ||
8539 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | ||
8540 | msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector" | ||
8541 | |||
8542 | -#: sunrpc/svc_udp.c:136 | ||
8543 | +#: sunrpc/svc_udp.c:151 | ||
8544 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | ||
8545 | msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()" | ||
8546 | |||
8547 | -#: sunrpc/svc_udp.c:168 | ||
8548 | +#: sunrpc/svc_udp.c:183 | ||
8549 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | ||
8550 | msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per a IP_PKTINFO\n" | ||
8551 | |||
8552 | -#: sunrpc/svc_udp.c:476 | ||
8553 | +#: sunrpc/svc_udp.c:495 | ||
8554 | msgid "enablecache: cache already enabled" | ||
8555 | msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada" | ||
8556 | |||
8557 | -#: sunrpc/svc_udp.c:482 | ||
8558 | +#: sunrpc/svc_udp.c:501 | ||
8559 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | ||
8560 | msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a la memòria cau" | ||
8561 | |||
8562 | -#: sunrpc/svc_udp.c:491 | ||
8563 | +#: sunrpc/svc_udp.c:510 | ||
8564 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | ||
8565 | msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a les dades de la memòria cau" | ||
8566 | |||
8567 | -#: sunrpc/svc_udp.c:499 | ||
8568 | +#: sunrpc/svc_udp.c:518 | ||
8569 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | ||
8570 | msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau" | ||
8571 | |||
8572 | -#: sunrpc/svc_udp.c:535 | ||
8573 | +#: sunrpc/svc_udp.c:554 | ||
8574 | msgid "cache_set: victim not found" | ||
8575 | msgstr "cache_set: no s’ha trobat la víctima" | ||
8576 | |||
8577 | -#: sunrpc/svc_udp.c:546 | ||
8578 | +#: sunrpc/svc_udp.c:565 | ||
8579 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | ||
8580 | msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar la víctima" | ||
8581 | |||
8582 | -#: sunrpc/svc_udp.c:553 | ||
8583 | +#: sunrpc/svc_udp.c:572 | ||
8584 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | ||
8585 | msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar un nou «rpc_buffer»" | ||
8586 | |||
8587 | -#: sunrpc/svc_unix.c:148 | ||
8588 | +#: sunrpc/svc_unix.c:162 | ||
8589 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | ||
8590 | msgstr "svc_unix.c: problemes en crear un connector AF_UNIX" | ||
8591 | |||
8592 | -#: sunrpc/svc_unix.c:164 | ||
8593 | +#: sunrpc/svc_unix.c:178 | ||
8594 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | ||
8595 | msgstr "svc_unix.c: ha fallat getsockname() o listen()" | ||
8596 | |||
8597 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 | ||
8598 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:28 | ||
8599 | msgid "Hangup" | ||
8600 | msgstr "Penjat" | ||
8601 | |||
8602 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 | ||
8603 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 | ||
8604 | msgid "Interrupt" | ||
8605 | msgstr "Interromput" | ||
8606 | |||
8607 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 | ||
8608 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 | ||
8609 | msgid "Quit" | ||
8610 | msgstr "Eixit" | ||
8611 | |||
8612 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 | ||
8613 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 | ||
8614 | msgid "Illegal instruction" | ||
8615 | msgstr "La instrucció no és permesa" | ||
8616 | |||
8617 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 | ||
8618 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 | ||
8619 | msgid "Trace/breakpoint trap" | ||
8620 | msgstr "Trampa de traçat/punt d’aturada" | ||
8621 | |||
8622 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:34 | ||
8623 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 | ||
8624 | msgid "Aborted" | ||
8625 | msgstr "Avortat" | ||
8626 | |||
8627 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 | ||
8628 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 | ||
8629 | msgid "Floating point exception" | ||
8630 | msgstr "Excepció de coma flotant" | ||
8631 | |||
8632 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 | ||
8633 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 | ||
8634 | msgid "Killed" | ||
8635 | msgstr "Matat" | ||
8636 | |||
8637 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 | ||
8638 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 | ||
8639 | msgid "Bus error" | ||
8640 | msgstr "Error de bus" | ||
8641 | |||
8642 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 | ||
8643 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 | ||
8644 | msgid "Segmentation fault" | ||
8645 | msgstr "Violació de segment" | ||
8646 | |||
8647 | @@ -5718,108 +5905,107 @@ | ||
8648 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | ||
8649 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | ||
8650 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | ||
8651 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 | ||
8652 | -#: sysdeps/unix/siglist.c:39 | ||
8653 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359 | ||
8654 | msgid "Broken pipe" | ||
8655 | msgstr "La canonada s’ha trencat" | ||
8656 | |||
8657 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 | ||
8658 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 | ||
8659 | msgid "Alarm clock" | ||
8660 | msgstr "Temporitzador" | ||
8661 | |||
8662 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 | ||
8663 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 | ||
8664 | msgid "Terminated" | ||
8665 | msgstr "Terminat" | ||
8666 | |||
8667 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 | ||
8668 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 | ||
8669 | msgid "Urgent I/O condition" | ||
8670 | msgstr "Condició urgent d’E/S" | ||
8671 | |||
8672 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 | ||
8673 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 | ||
8674 | msgid "Stopped (signal)" | ||
8675 | msgstr "Aturat (senyal)" | ||
8676 | |||
8677 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 | ||
8678 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 | ||
8679 | msgid "Stopped" | ||
8680 | msgstr "Aturat" | ||
8681 | |||
8682 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 | ||
8683 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 | ||
8684 | msgid "Continued" | ||
8685 | msgstr "Continuat" | ||
8686 | |||
8687 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 | ||
8688 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 | ||
8689 | msgid "Child exited" | ||
8690 | msgstr "Un fill ha eixit" | ||
8691 | |||
8692 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 | ||
8693 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 | ||
8694 | msgid "Stopped (tty input)" | ||
8695 | msgstr "Aturat (esperant entrada del terminal)" | ||
8696 | |||
8697 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 | ||
8698 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 | ||
8699 | msgid "Stopped (tty output)" | ||
8700 | msgstr "Aturat (esperant escriure al terminal)" | ||
8701 | |||
8702 | # ivb (2000/10/28) | ||
8703 | # ivb És clar, E/S significa «Entrada/Sortida», perquè «Entrada/Eixida» | ||
8704 | # ivb queda ambigu (d'açò es diu discriminació objectiva %-P ). | ||
8705 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 | ||
8706 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 | ||
8707 | msgid "I/O possible" | ||
8708 | msgstr "L’operació d’E/S és possible" | ||
8709 | |||
8710 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 | ||
8711 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 | ||
8712 | msgid "CPU time limit exceeded" | ||
8713 | msgstr "S’ha excedit el temps límit de CPU" | ||
8714 | |||
8715 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 | ||
8716 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 | ||
8717 | msgid "File size limit exceeded" | ||
8718 | msgstr "S’ha excedit la mida màxima de fitxer" | ||
8719 | |||
8720 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 | ||
8721 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 | ||
8722 | msgid "Virtual timer expired" | ||
8723 | msgstr "Ha expirat el temporitzador virtual" | ||
8724 | |||
8725 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 | ||
8726 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 | ||
8727 | msgid "Profiling timer expired" | ||
8728 | msgstr "El temps de perfilat ha expirat" | ||
8729 | |||
8730 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 | ||
8731 | -msgid "Window changed" | ||
8732 | -msgstr "Ha canviat la mida de la finestra" | ||
8733 | - | ||
8734 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 | ||
8735 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 | ||
8736 | msgid "User defined signal 1" | ||
8737 | msgstr "Senyal 1 definit per l’usuari" | ||
8738 | |||
8739 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 | ||
8740 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 | ||
8741 | msgid "User defined signal 2" | ||
8742 | msgstr "Senyal 2 definit per l’usuari" | ||
8743 | |||
8744 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 | ||
8745 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 | ||
8746 | msgid "EMT trap" | ||
8747 | msgstr "Trampa EMT" | ||
8748 | |||
8749 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 | ||
8750 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 | ||
8751 | msgid "Bad system call" | ||
8752 | msgstr "La crida al sistema no és vàlida" | ||
8753 | |||
8754 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:66 | ||
8755 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 | ||
8756 | msgid "Stack fault" | ||
8757 | msgstr "Fallada de pila" | ||
8758 | |||
8759 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:69 | ||
8760 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 | ||
8761 | msgid "Information request" | ||
8762 | msgstr "Petició d’informació" | ||
8763 | |||
8764 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:71 | ||
8765 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 | ||
8766 | msgid "Power failure" | ||
8767 | msgstr "Fallada d’alimentació" | ||
8768 | |||
8769 | # ivb (2000/10/28) | ||
8770 | # ivb Sona més a llenguatge jurídic que a altra cosa... | ||
8771 | -#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 | ||
8772 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 | ||
8773 | msgid "Resource lost" | ||
8774 | msgstr "S’ha perdut el recurs" | ||
8775 | |||
8776 | +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 | ||
8777 | +msgid "Window changed" | ||
8778 | +msgstr "Ha canviat la mida de la finestra" | ||
8779 | + | ||
8780 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | ||
8781 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | ||
8782 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 | ||
8783 | @@ -5858,8 +6044,8 @@ | ||
8784 | |||
8785 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | ||
8786 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | ||
8787 | -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the | ||
8788 | -#. TRANS GNU system. | ||
8789 | +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | ||
8790 | +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. | ||
8791 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 | ||
8792 | msgid "Argument list too long" | ||
8793 | msgstr "La llista d’arguments és massa llarga" | ||
8794 | @@ -5899,7 +6085,7 @@ | ||
8795 | msgstr "No s’ha pogut reservar memòria" | ||
8796 | |||
8797 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | ||
8798 | -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. | ||
8799 | +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | ||
8800 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 | ||
8801 | msgid "Bad address" | ||
8802 | msgstr "L’adreça no és vàlida" | ||
8803 | @@ -5967,7 +6153,7 @@ | ||
8804 | |||
8805 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | ||
8806 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | ||
8807 | -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. | ||
8808 | +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | ||
8809 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 | ||
8810 | msgid "Too many open files in system" | ||
8811 | msgstr "El sistema té massa fitxers oberts" | ||
8812 | @@ -5982,7 +6168,7 @@ | ||
8813 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | ||
8814 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | ||
8815 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | ||
8816 | -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. | ||
8817 | +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | ||
8818 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 | ||
8819 | msgid "Text file busy" | ||
8820 | msgstr "El fitxer de text es troba ocupat" | ||
8821 | @@ -6029,7 +6215,7 @@ | ||
8822 | |||
8823 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | ||
8824 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | ||
8825 | -#. TRANS they are always the same in the GNU C library. | ||
8826 | +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | ||
8827 | #. TRANS | ||
8828 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | ||
8829 | #. TRANS | ||
8830 | @@ -6060,7 +6246,7 @@ | ||
8831 | msgid "Resource temporarily unavailable" | ||
8832 | msgstr "El recurs no es troba disponible temporalment" | ||
8833 | |||
8834 | -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | ||
8835 | +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | ||
8836 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | ||
8837 | #. TRANS | ||
8838 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | ||
8839 | @@ -6123,7 +6309,7 @@ | ||
8840 | |||
8841 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | ||
8842 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | ||
8843 | -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this | ||
8844 | +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | ||
8845 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | ||
8846 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | ||
8847 | #. TRANS nothing to do for that call. | ||
8848 | @@ -6290,7 +6476,7 @@ | ||
8849 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | ||
8850 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | ||
8851 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | ||
8852 | -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) | ||
8853 | +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | ||
8854 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 | ||
8855 | msgid "Object is remote" | ||
8856 | msgstr "L’objecte és remot" | ||
8857 | @@ -6321,7 +6507,7 @@ | ||
8858 | msgstr "El procediment RPC no és vàlid per al programa" | ||
8859 | |||
8860 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see | ||
8861 | -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but | ||
8862 | +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | ||
8863 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | ||
8864 | #. TRANS operating system. | ||
8865 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 | ||
8866 | @@ -6378,7 +6564,7 @@ | ||
8867 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | ||
8868 | msgstr "El caràcter estès o multioctet no és vàlid o complet" | ||
8869 | |||
8870 | -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return | ||
8871 | +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | ||
8872 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | ||
8873 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | ||
8874 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | ||
8875 | @@ -6390,7 +6576,7 @@ | ||
8876 | |||
8877 | # ivb (2000/10/28) | ||
8878 | # ivb Doncs que conste que jo no he sigut! | ||
8879 | -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is | ||
8880 | +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | ||
8881 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | ||
8882 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | ||
8883 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 | ||
8884 | @@ -6664,10 +6850,14 @@ | ||
8885 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | ||
8886 | msgstr "L’operació no és possible degut a RFKill" | ||
8887 | |||
8888 | +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469 | ||
8889 | +msgid "Memory page has hardware error" | ||
8890 | +msgstr "La pàgina de memòria té un error de maquinari" | ||
8891 | + | ||
8892 | # ivb (2001/10/28) | ||
8893 | # ivb Codi -> sembla que aquesta és la traducció correcta, ja que tracta | ||
8894 | # ivb d'identificar l'error dins un vector de sistemes d'errors del mach. (?) | ||
8895 | -#: sysdeps/mach/_strerror.c:57 | ||
8896 | +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 | ||
8897 | msgid "Error in unknown error system: " | ||
8898 | msgstr "Error en un sistema d’errors desconegut: " | ||
8899 | |||
8900 | @@ -6739,26 +6929,13 @@ | ||
8901 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | ||
8902 | msgstr "La cadena paràmetre no té una codificació vàlida" | ||
8903 | |||
8904 | -#: sysdeps/unix/siglist.c:26 | ||
8905 | -msgid "Signal 0" | ||
8906 | -msgstr "Senyal 0" | ||
8907 | - | ||
8908 | -#: sysdeps/unix/siglist.c:32 | ||
8909 | -msgid "IOT trap" | ||
8910 | -msgstr "Trampa IOT" | ||
8911 | - | ||
8912 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 | ||
8913 | +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 | ||
8914 | #, c-format | ||
8915 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | ||
8916 | msgstr "«%s» és per a la màquina desconeguda %d\n" | ||
8917 | |||
8918 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 | ||
8919 | +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 | ||
8920 | #, c-format | ||
8921 | -msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | ||
8922 | -msgstr "makecontext: no es poden tractar més de 8 arguments\n" | ||
8923 | - | ||
8924 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | ||
8925 | -#, c-format | ||
8926 | msgid "" | ||
8927 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | ||
8928 | "\n" | ||
8929 | @@ -6766,81 +6943,81 @@ | ||
8930 | "Forma d’ús: lddlibc4 FITXER\n" | ||
8931 | "\n" | ||
8932 | |||
8933 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82 | ||
8934 | +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 | ||
8935 | #, c-format | ||
8936 | msgid "cannot open `%s'" | ||
8937 | msgstr "no s’ha pogut obrir «%s»" | ||
8938 | |||
8939 | -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86 | ||
8940 | +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 | ||
8941 | #, c-format | ||
8942 | msgid "cannot read header from `%s'" | ||
8943 | msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de «%s»" | ||
8944 | |||
8945 | -#: timezone/zdump.c:215 | ||
8946 | +#: timezone/zdump.c:246 | ||
8947 | msgid "lacks alphabetic at start" | ||
8948 | msgstr "no comença per un caràcter alfabètic" | ||
8949 | |||
8950 | -#: timezone/zdump.c:217 | ||
8951 | +#: timezone/zdump.c:248 | ||
8952 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" | ||
8953 | msgstr "té menys de 3 caràcters alfabètics" | ||
8954 | |||
8955 | -#: timezone/zdump.c:219 | ||
8956 | +#: timezone/zdump.c:250 | ||
8957 | msgid "has more than 6 alphabetics" | ||
8958 | msgstr "té més de 6 caràcters alfabètics" | ||
8959 | |||
8960 | -#: timezone/zdump.c:227 | ||
8961 | +#: timezone/zdump.c:258 | ||
8962 | msgid "differs from POSIX standard" | ||
8963 | msgstr "difereix de l’estàndard POSIX" | ||
8964 | |||
8965 | # FIXME: language-dependent | ||
8966 | # La cadena final és una de les anteriors. ivb | ||
8967 | -#: timezone/zdump.c:233 | ||
8968 | +#: timezone/zdump.c:264 | ||
8969 | #, c-format | ||
8970 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" | ||
8971 | msgstr "%1$s: avís: l’abreviatura «%3$s» de la zona «%2$s» %4$s\n" | ||
8972 | |||
8973 | -#: timezone/zdump.c:242 | ||
8974 | +#: timezone/zdump.c:273 | ||
8975 | #, c-format | ||
8976 | msgid "" | ||
8977 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" | ||
8978 | "\n" | ||
8979 | -"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
8980 | +"Report bugs to %s.\n" | ||
8981 | msgstr "" | ||
8982 | "%s: forma d’ús: %s [--version] [--help] [-v] [-c [ANY_INF,]ANY_SUP]\n" | ||
8983 | "\tNOM_DE_ZONA…\n" | ||
8984 | "\n" | ||
8985 | -"Informeu dels errors a tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
8986 | +"Informeu dels errors a %s.\n" | ||
8987 | |||
8988 | -#: timezone/zdump.c:311 | ||
8989 | +#: timezone/zdump.c:340 | ||
8990 | #, c-format | ||
8991 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | ||
8992 | msgstr "%s: l’argument de l’opció «-c» no és vàlid: %s\n" | ||
8993 | |||
8994 | -#: timezone/zdump.c:398 | ||
8995 | +#: timezone/zdump.c:426 | ||
8996 | msgid "Error writing to standard output" | ||
8997 | msgstr "error en escriure a l’eixida estàndard" | ||
8998 | |||
8999 | -#: timezone/zdump.c:421 | ||
9000 | +#: timezone/zdump.c:439 | ||
9001 | #, c-format | ||
9002 | msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" | ||
9003 | msgstr "%s: no es pot emprar «-v» ja que «time_t» en aquest sistema és un tipus flotant diferent de «float» i «double»\n" | ||
9004 | |||
9005 | -#: timezone/zic.c:388 | ||
9006 | +#: timezone/zic.c:361 | ||
9007 | #, c-format | ||
9008 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | ||
9009 | msgstr "%s: la memòria s’ha exhaurit: %s\n" | ||
9010 | |||
9011 | -#: timezone/zic.c:434 | ||
9012 | +#: timezone/zic.c:401 | ||
9013 | #, c-format | ||
9014 | msgid "\"%s\", line %d: %s" | ||
9015 | msgstr "«%s», línia %d: %s" | ||
9016 | |||
9017 | -#: timezone/zic.c:437 | ||
9018 | +#: timezone/zic.c:404 | ||
9019 | #, c-format | ||
9020 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | ||
9021 | msgstr " (regla de «%s», línia %d)" | ||
9022 | |||
9023 | -#: timezone/zic.c:449 | ||
9024 | +#: timezone/zic.c:415 | ||
9025 | msgid "warning: " | ||
9026 | msgstr "avís: " | ||
9027 | |||
9028 | @@ -6848,355 +7025,355 @@ | ||
9029 | # ivb Deixe algunes paraules per traduir perquè es refereixen a paraules | ||
9030 | # ivb reservades dels fitxers amb què treballa zic. | ||
9031 | # Sembla que la barra al final de la línia no pinta res. ivb | ||
9032 | -#: timezone/zic.c:459 | ||
9033 | +#: timezone/zic.c:425 | ||
9034 | #, c-format | ||
9035 | msgid "" | ||
9036 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | ||
9037 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | ||
9038 | "\n" | ||
9039 | -"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
9040 | +"Report bugs to %s.\n" | ||
9041 | msgstr "" | ||
9042 | "%s: forma d’ús: %s [--version] [--help] [-s] [-v] [-l localtime]\n" | ||
9043 | "\t[-p posixrules] [-d DIRECTORI] [-L FITXER_SEGONS_INTERCALARS]\n" | ||
9044 | "\t[-y yearistype] [FITXER…]\n" | ||
9045 | "\n" | ||
9046 | -"Informeu dels errors a tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | ||
9047 | +"Informeu dels errors a %s.\n" | ||
9048 | |||
9049 | -#: timezone/zic.c:496 | ||
9050 | +#: timezone/zic.c:460 | ||
9051 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | ||
9052 | msgstr "l’especificació de «zic_t» en temps de compiŀlació no és vàlida" | ||
9053 | |||
9054 | -#: timezone/zic.c:515 | ||
9055 | +#: timezone/zic.c:479 | ||
9056 | #, c-format | ||
9057 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | ||
9058 | msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-d» més d’una volta\n" | ||
9059 | |||
9060 | -#: timezone/zic.c:525 | ||
9061 | +#: timezone/zic.c:489 | ||
9062 | #, c-format | ||
9063 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | ||
9064 | msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-l» més d’una volta\n" | ||
9065 | |||
9066 | -#: timezone/zic.c:535 | ||
9067 | +#: timezone/zic.c:499 | ||
9068 | #, c-format | ||
9069 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | ||
9070 | msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-p» més d’una volta\n" | ||
9071 | |||
9072 | -#: timezone/zic.c:545 | ||
9073 | +#: timezone/zic.c:509 | ||
9074 | #, c-format | ||
9075 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | ||
9076 | msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-y» més d’una volta\n" | ||
9077 | |||
9078 | -#: timezone/zic.c:555 | ||
9079 | +#: timezone/zic.c:519 | ||
9080 | #, c-format | ||
9081 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | ||
9082 | msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-L» més d’una volta\n" | ||
9083 | |||
9084 | -#: timezone/zic.c:604 | ||
9085 | +#: timezone/zic.c:566 | ||
9086 | msgid "link to link" | ||
9087 | msgstr "enllaç a un altre enllaç" | ||
9088 | |||
9089 | -#: timezone/zic.c:669 | ||
9090 | +#: timezone/zic.c:629 | ||
9091 | msgid "hard link failed, symbolic link used" | ||
9092 | msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç fort, se n’ha emprat un de simbòlic" | ||
9093 | |||
9094 | -#: timezone/zic.c:677 | ||
9095 | +#: timezone/zic.c:637 | ||
9096 | #, c-format | ||
9097 | msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | ||
9098 | msgstr "%s: no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»: %s\n" | ||
9099 | |||
9100 | -#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 | ||
9101 | +#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 | ||
9102 | msgid "same rule name in multiple files" | ||
9103 | msgstr "el mateix nom de regla és repetit a diversos fitxers" | ||
9104 | |||
9105 | -#: timezone/zic.c:792 | ||
9106 | +#: timezone/zic.c:740 | ||
9107 | msgid "unruly zone" | ||
9108 | msgstr "la zona no té regles" | ||
9109 | |||
9110 | -#: timezone/zic.c:799 | ||
9111 | +#: timezone/zic.c:747 | ||
9112 | #, c-format | ||
9113 | msgid "%s in ruleless zone" | ||
9114 | msgstr "«%s» en una zona sense regles" | ||
9115 | |||
9116 | -#: timezone/zic.c:820 | ||
9117 | +#: timezone/zic.c:767 | ||
9118 | msgid "standard input" | ||
9119 | msgstr "entrada estàndard" | ||
9120 | |||
9121 | -#: timezone/zic.c:825 | ||
9122 | +#: timezone/zic.c:772 | ||
9123 | #, c-format | ||
9124 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | ||
9125 | msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %s\n" | ||
9126 | |||
9127 | -#: timezone/zic.c:836 | ||
9128 | +#: timezone/zic.c:783 | ||
9129 | msgid "line too long" | ||
9130 | msgstr "la línia és massa llarga" | ||
9131 | |||
9132 | -#: timezone/zic.c:856 | ||
9133 | +#: timezone/zic.c:803 | ||
9134 | msgid "input line of unknown type" | ||
9135 | msgstr "la línia introduïda pertany a un tipus desconegut" | ||
9136 | |||
9137 | -#: timezone/zic.c:872 | ||
9138 | +#: timezone/zic.c:819 | ||
9139 | #, c-format | ||
9140 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | ||
9141 | msgstr "%s: línia «Leap» en fitxer no de segons intercalars «%s»\n" | ||
9142 | |||
9143 | -#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 | ||
9144 | +#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 | ||
9145 | #, c-format | ||
9146 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | ||
9147 | msgstr "%s: pànic: el valor esquerre %d no és vàlid\n" | ||
9148 | |||
9149 | -#: timezone/zic.c:887 | ||
9150 | +#: timezone/zic.c:834 | ||
9151 | #, c-format | ||
9152 | msgid "%s: Error reading %s\n" | ||
9153 | msgstr "%s: error en llegir «%s»\n" | ||
9154 | |||
9155 | -#: timezone/zic.c:894 | ||
9156 | +#: timezone/zic.c:841 | ||
9157 | #, c-format | ||
9158 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | ||
9159 | msgstr "%s: error en tancar «%s»: %s\n" | ||
9160 | |||
9161 | -#: timezone/zic.c:899 | ||
9162 | +#: timezone/zic.c:846 | ||
9163 | msgid "expected continuation line not found" | ||
9164 | msgstr "cal una línia de continuació, però se’n troba cap" | ||
9165 | |||
9166 | -#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 | ||
9167 | +#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425 | ||
9168 | msgid "time overflow" | ||
9169 | msgstr "desbordament de l’hora" | ||
9170 | |||
9171 | -#: timezone/zic.c:947 | ||
9172 | +#: timezone/zic.c:891 | ||
9173 | msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" | ||
9174 | msgstr "les versions de «zic» anteriors a 1998 no admeten «24:00»" | ||
9175 | |||
9176 | -#: timezone/zic.c:950 | ||
9177 | +#: timezone/zic.c:894 | ||
9178 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | ||
9179 | msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2007 no admeten valors majors que 24 hores" | ||
9180 | |||
9181 | -#: timezone/zic.c:963 | ||
9182 | +#: timezone/zic.c:905 | ||
9183 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | ||
9184 | msgstr "el nombre de camps de la línia «Rule» és incorrecte" | ||
9185 | |||
9186 | -#: timezone/zic.c:967 | ||
9187 | +#: timezone/zic.c:909 | ||
9188 | msgid "nameless rule" | ||
9189 | msgstr "la regla no té nom" | ||
9190 | |||
9191 | -#: timezone/zic.c:972 | ||
9192 | +#: timezone/zic.c:914 | ||
9193 | msgid "invalid saved time" | ||
9194 | msgstr "el temps estalviat no és vàlid" | ||
9195 | |||
9196 | -#: timezone/zic.c:993 | ||
9197 | +#: timezone/zic.c:932 | ||
9198 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | ||
9199 | msgstr "el nombre de camps de la línia «Zone» no és correcte" | ||
9200 | |||
9201 | -#: timezone/zic.c:999 | ||
9202 | +#: timezone/zic.c:938 | ||
9203 | #, c-format | ||
9204 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | ||
9205 | msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-l» són mútuament excloents" | ||
9206 | |||
9207 | -#: timezone/zic.c:1007 | ||
9208 | +#: timezone/zic.c:946 | ||
9209 | #, c-format | ||
9210 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | ||
9211 | msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-p» són mútuament excloents" | ||
9212 | |||
9213 | -#: timezone/zic.c:1019 | ||
9214 | +#: timezone/zic.c:958 | ||
9215 | #, c-format | ||
9216 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | ||
9217 | msgstr "el nom de zona «%s» (fitxer «%s», línia %d) és duplicat" | ||
9218 | |||
9219 | -#: timezone/zic.c:1035 | ||
9220 | +#: timezone/zic.c:972 | ||
9221 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | ||
9222 | msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de «Zone» no és correcte" | ||
9223 | |||
9224 | -#: timezone/zic.c:1075 | ||
9225 | +#: timezone/zic.c:1009 | ||
9226 | msgid "invalid UTC offset" | ||
9227 | msgstr "el desplaçament d’UTC no és vàlid" | ||
9228 | |||
9229 | -#: timezone/zic.c:1078 | ||
9230 | +#: timezone/zic.c:1012 | ||
9231 | msgid "invalid abbreviation format" | ||
9232 | msgstr "el format de l’abreviatura no és vàlid" | ||
9233 | |||
9234 | -#: timezone/zic.c:1107 | ||
9235 | +#: timezone/zic.c:1041 | ||
9236 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | ||
9237 | msgstr "el temps final de la línia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la línia anterior" | ||
9238 | |||
9239 | -#: timezone/zic.c:1135 | ||
9240 | +#: timezone/zic.c:1066 | ||
9241 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | ||
9242 | msgstr "el nombre de camps de la línia «Leap» no és correcte" | ||
9243 | |||
9244 | -#: timezone/zic.c:1144 | ||
9245 | +#: timezone/zic.c:1075 | ||
9246 | msgid "invalid leaping year" | ||
9247 | msgstr "l’any bixest no és vàlid" | ||
9248 | |||
9249 | -#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 | ||
9250 | +#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 | ||
9251 | msgid "invalid month name" | ||
9252 | msgstr "el nom del mes no és vàlid" | ||
9253 | |||
9254 | -#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 | ||
9255 | +#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 | ||
9256 | msgid "invalid day of month" | ||
9257 | msgstr "el dia del mes no és vàlid" | ||
9258 | |||
9259 | -#: timezone/zic.c:1182 | ||
9260 | +#: timezone/zic.c:1113 | ||
9261 | msgid "time before zero" | ||
9262 | msgstr "l’hora és anterior a zero" | ||
9263 | |||
9264 | -#: timezone/zic.c:1186 | ||
9265 | +#: timezone/zic.c:1117 | ||
9266 | msgid "time too small" | ||
9267 | msgstr "l’hora és massa menuda" | ||
9268 | |||
9269 | -#: timezone/zic.c:1190 | ||
9270 | +#: timezone/zic.c:1121 | ||
9271 | msgid "time too large" | ||
9272 | msgstr "l’hora és massa gran" | ||
9273 | |||
9274 | -#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 | ||
9275 | +#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 | ||
9276 | msgid "invalid time of day" | ||
9277 | msgstr "l’hora del dia no és vàlida" | ||
9278 | |||
9279 | -#: timezone/zic.c:1213 | ||
9280 | +#: timezone/zic.c:1144 | ||
9281 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | ||
9282 | msgstr "el camp de correcció de la línia de «Leap» no és vàlid" | ||
9283 | |||
9284 | -#: timezone/zic.c:1218 | ||
9285 | +#: timezone/zic.c:1149 | ||
9286 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | ||
9287 | msgstr "el camp «Rolling/Stationary» de la línia «Leap» no és vàlid" | ||
9288 | |||
9289 | -#: timezone/zic.c:1234 | ||
9290 | +#: timezone/zic.c:1163 | ||
9291 | msgid "wrong number of fields on Link line" | ||
9292 | msgstr "el nombre de camps de la línia «Link» no és correcte" | ||
9293 | |||
9294 | # El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb | ||
9295 | -#: timezone/zic.c:1238 | ||
9296 | +#: timezone/zic.c:1167 | ||
9297 | msgid "blank FROM field on Link line" | ||
9298 | msgstr "el camp d’inici de la línia «Link» és buit" | ||
9299 | |||
9300 | # El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb | ||
9301 | -#: timezone/zic.c:1242 | ||
9302 | +#: timezone/zic.c:1171 | ||
9303 | msgid "blank TO field on Link line" | ||
9304 | msgstr "el camp d’acabament de la línia «Link» és buit" | ||
9305 | |||
9306 | -#: timezone/zic.c:1320 | ||
9307 | +#: timezone/zic.c:1247 | ||
9308 | msgid "invalid starting year" | ||
9309 | msgstr "l’any de començament no és vàlid" | ||
9310 | |||
9311 | -#: timezone/zic.c:1342 | ||
9312 | +#: timezone/zic.c:1269 | ||
9313 | msgid "invalid ending year" | ||
9314 | msgstr "l’any d’acabament no és vàlid" | ||
9315 | |||
9316 | -#: timezone/zic.c:1346 | ||
9317 | +#: timezone/zic.c:1273 | ||
9318 | msgid "starting year greater than ending year" | ||
9319 | msgstr "l’any de començament és major que el d’acabament" | ||
9320 | |||
9321 | -#: timezone/zic.c:1353 | ||
9322 | +#: timezone/zic.c:1280 | ||
9323 | msgid "typed single year" | ||
9324 | msgstr "s’ha especificat un sol any" | ||
9325 | |||
9326 | -#: timezone/zic.c:1388 | ||
9327 | +#: timezone/zic.c:1315 | ||
9328 | msgid "invalid weekday name" | ||
9329 | msgstr "el nom del dia de la setmana no és vàlid" | ||
9330 | |||
9331 | -#: timezone/zic.c:1566 | ||
9332 | +#: timezone/zic.c:1481 | ||
9333 | #, c-format | ||
9334 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | ||
9335 | msgstr "%s: no s’ha pogut eliminar «%s»: %s\n" | ||
9336 | |||
9337 | -#: timezone/zic.c:1576 | ||
9338 | +#: timezone/zic.c:1491 | ||
9339 | #, c-format | ||
9340 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | ||
9341 | msgstr "%s: no s’ha pogut crear «%s»: %s\n" | ||
9342 | |||
9343 | -#: timezone/zic.c:1726 | ||
9344 | +#: timezone/zic.c:1683 | ||
9345 | #, c-format | ||
9346 | msgid "%s: Error writing %s\n" | ||
9347 | msgstr "%s: error en escriure «%s»\n" | ||
9348 | |||
9349 | -#: timezone/zic.c:2019 | ||
9350 | +#: timezone/zic.c:1964 | ||
9351 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | ||
9352 | msgstr "no s’ha establert una variable d’entorn POSIX per a la zona" | ||
9353 | |||
9354 | -#: timezone/zic.c:2176 | ||
9355 | +#: timezone/zic.c:2131 | ||
9356 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | ||
9357 | msgstr "no s’ha pogut determinar l’abreviatura de zona horària a emprar just després de la data límit (until)" | ||
9358 | |||
9359 | -#: timezone/zic.c:2222 | ||
9360 | +#: timezone/zic.c:2175 | ||
9361 | msgid "too many transitions?!" | ||
9362 | msgstr "hi ha massa transicions?!" | ||
9363 | |||
9364 | -#: timezone/zic.c:2241 | ||
9365 | +#: timezone/zic.c:2190 | ||
9366 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | ||
9367 | msgstr "error intern: s’ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «isdst»" | ||
9368 | |||
9369 | -#: timezone/zic.c:2245 | ||
9370 | +#: timezone/zic.c:2194 | ||
9371 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | ||
9372 | msgstr "error intern: s’ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «ttisstd»" | ||
9373 | |||
9374 | -#: timezone/zic.c:2249 | ||
9375 | +#: timezone/zic.c:2198 | ||
9376 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | ||
9377 | msgstr "error intern: s’ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «ttisgmt»" | ||
9378 | |||
9379 | -#: timezone/zic.c:2268 | ||
9380 | +#: timezone/zic.c:2217 | ||
9381 | msgid "too many local time types" | ||
9382 | msgstr "hi ha massa tipus d’hora local" | ||
9383 | |||
9384 | -#: timezone/zic.c:2272 | ||
9385 | +#: timezone/zic.c:2221 | ||
9386 | msgid "UTC offset out of range" | ||
9387 | msgstr "el desplaçament respecte UTC és fora de rang" | ||
9388 | |||
9389 | -#: timezone/zic.c:2300 | ||
9390 | +#: timezone/zic.c:2245 | ||
9391 | msgid "too many leap seconds" | ||
9392 | msgstr "hi ha massa segons intercalars" | ||
9393 | |||
9394 | -#: timezone/zic.c:2306 | ||
9395 | +#: timezone/zic.c:2251 | ||
9396 | msgid "repeated leap second moment" | ||
9397 | msgstr "el moment de segon intercalar és repetit" | ||
9398 | |||
9399 | -#: timezone/zic.c:2358 | ||
9400 | +#: timezone/zic.c:2301 | ||
9401 | msgid "Wild result from command execution" | ||
9402 | msgstr "l’execució de l’ordre ha donat un resultat estrany" | ||
9403 | |||
9404 | -#: timezone/zic.c:2359 | ||
9405 | +#: timezone/zic.c:2302 | ||
9406 | #, c-format | ||
9407 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | ||
9408 | msgstr "%s: l’ordre ha estat «%s», el resultat ha estat %d\n" | ||
9409 | |||
9410 | # ivb (2001/10/30) | ||
9411 | # ivb Es refereix a les cometes dobles «"». | ||
9412 | -#: timezone/zic.c:2457 | ||
9413 | +#: timezone/zic.c:2393 | ||
9414 | msgid "Odd number of quotation marks" | ||
9415 | msgstr "el nombre de cometes és senar" | ||
9416 | |||
9417 | -#: timezone/zic.c:2546 | ||
9418 | +#: timezone/zic.c:2470 | ||
9419 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | ||
9420 | msgstr "s’ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest" | ||
9421 | |||
9422 | -#: timezone/zic.c:2581 | ||
9423 | +#: timezone/zic.c:2505 | ||
9424 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | ||
9425 | msgstr "la regla va més enllà de l’inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004" | ||
9426 | |||
9427 | -#: timezone/zic.c:2613 | ||
9428 | +#: timezone/zic.c:2536 | ||
9429 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | ||
9430 | msgstr "l’abreviatura de la zona horària no comença per un caràcter alfabètic" | ||
9431 | |||
9432 | -#: timezone/zic.c:2615 | ||
9433 | -msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" | ||
9434 | -msgstr "l’abreviatura de la zona horària té més de 3 caràcters alfabètics" | ||
9435 | +#: timezone/zic.c:2538 | ||
9436 | +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" | ||
9437 | +msgstr "l’abreviatura de la zona horària té menys de 3 caràcters alfabètics" | ||
9438 | |||
9439 | -#: timezone/zic.c:2617 | ||
9440 | +#: timezone/zic.c:2540 | ||
9441 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | ||
9442 | msgstr "l’abreviatura de la zona horària té massa caràcters alfabètics" | ||
9443 | |||
9444 | -#: timezone/zic.c:2627 | ||
9445 | +#: timezone/zic.c:2550 | ||
9446 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | ||
9447 | msgstr "l’abreviatura de la zona horària difereix de l’estàndard POSIX" | ||
9448 | |||
9449 | -#: timezone/zic.c:2639 | ||
9450 | +#: timezone/zic.c:2562 | ||
9451 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | ||
9452 | msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)" | ||
9453 | |||
9454 | -#: timezone/zic.c:2680 | ||
9455 | +#: timezone/zic.c:2602 | ||
9456 | #, c-format | ||
9457 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | ||
9458 | msgstr "%s: no s’ha pogut crear el directori «%s»: %s\n" | ||
9459 | |||
9460 | # ivb (2001/10/28) | ||
9461 | # ivb Resulta d'assignar un «int» a un «long». | ||
9462 | -#: timezone/zic.c:2702 | ||
9463 | +#: timezone/zic.c:2623 | ||
9464 | #, c-format | ||
9465 | msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" | ||
9466 | msgstr "%s: el signe de %d no s’ha estès correctament\n" | ||
9467 | |||
9468 | Property changes on: . | ||
9469 | ___________________________________________________________________ | ||
9470 | Modified: svn:mergeinfo | ||
9471 | Merged /fsf/glibc-2_17-branch:r22064-22177 | ||
9472 | |||